于是秦逐太子丹[1]、荆轲之客,皆亡[2]。高渐离变名姓为人庸保[3],匿作于宋子[4]。久之,作苦[5],闻其家堂上客击筑,傍徨不能去。每出言曰:"彼有善有不善。"从者以告其主,曰:"彼庸乃知音,窃言是非。"家丈人召使前击筑,一坐称善,赐酒。而高渐离念久隐畏约无穷时[6],乃退[7],出其装匣中筑与其善衣[8],更容貌而前。举坐客皆惊,下与抗礼[9],以为上客。使击筑而歌,客无不流涕而去者。宋子传客之[10],闻于秦始皇。秦始皇召见,人有识者,乃曰:"高渐离也。"秦皇帝惜其善击筑,重赦之[11],乃矐其目[12]。使击筑,未尝不称善。稍益近之,高渐离乃以铅置筑中,复进得近,举筑朴秦皇帝[13],不中。于是遂诛高渐离,终身不复近诸侯之人[14]。 鲁勾践已闻荆轲之刺秦王,私曰:"嗟乎,惜哉其不讲于刺剑之术也[15]!甚矣吾不知人也! 曩者吾叱之,彼乃以我为非人也[16]!" 【段意】 记述荆轲之后,有高渐离以筑击秦始皇事,以及鲁勾践闻荆轲刺秦王事所发的感慨。 字数:452 注释 [1]逐:追捕。 [2]亡:逃匿。 [3]庸保:仆佣、伙计。 [4]匿作于宋子:逃到宋子给人干活。宋子:地名,在今河北省赵县东北。 [5]作苦:干得很累。 [6]久隐畏:长久地躲藏畏惧。 [7]退:谓从堂上下来,回到私室。 [8]善衣:整齐光鲜的衣服。 [9]抗礼:平等地以礼相见。 [10]传客之:依次地轮流请他去作客。客:用如动词,作客。 [11]重赦之:不能轻易地赦免他。 [12]矐(huo):熏瞎。 [13]朴:同"扑",扑击。 [14]诸侯之人:指被秦所灭的东方六国的人。 [15]讲:精。 [16]非人:水平、见解不高的人。