人力资源管理工作者似乎都遇到过职位和岗位两个概念无法区分的情况。目前通常的解释是两个概念没有差别,职位就是岗位。然而,如果仔细推敲就会发现两者还是有明显区别的。而明确这两个概念需要追本溯源,去英文里面找答案。不少人最初接触岗位的概念来自岗位说明书,人力资源管理顾问最基础的工作之一就是编制岗位说明书,很多顾问的咨询生涯就是从这里开始的。岗位说明书的英文通常为"jobdescription",其实直译为"岗位描述"也可以。笔者当年就见过一个客户对我用"岗位描述"一词表示不理解,其实就是因为不懂英文本意的缘故。因此我们可以认为通常岗位是从英文Job翻译过来的,也可译为"工作"。而"职位"一词似来自英文"Position"一词。 职位一词更偏重于职业发展的等级,如此相关的主要概念有职级、职等。而职级、职等的概念更多地解决职业发展通道中职业等级设定的问题,它们更多地反映了职业发展不断提升的工作责任、工作行为、能力和任职资格以及相应的待遇等。而很少用"岗级"或者"岗等"这样的词来表达。可见用岗位发展无法解释员工职业生涯的提升,而职业发展中职级的晋升确实体现了前述的提升。 而岗位的概念更广,如"卫星主体设计"这样的岗位会因为不同的职级而划分为多个等级的职位,如卫星主体设计高级设计师、卫星主体设计副主任设计师、卫星主体设计主任设计师、卫星主体设计资深设计师等职位。如果写岗位说明书,以上这些职位可以用一份岗位说明书表达,而每个职位因为工作责任、行为特征、任职资格要求不一样,都可以写出一份单独的职位说明书,而实际企业管理中,根据企业管理精细化程度,有的企业会写出职位说明书,有的企业只写岗位说明书。 为了最终证明以上对这两个概念的论点,我们可以从Job和Position的区别来看,从表面上词典中对这两次解释似乎很难区分,然而如果深究词根就会发现Job来自词根gob1,本意是一小团或块,Position来自词根apo-,而apo-本意是离开、远离、位置。这样就会发现两者区别很明显,岗位的重点主要是把相近工作放在一个整体,突出分块的意思。而职位的重点在于更加区分级别和位置,正好应用于职业发展的等级的应用。 所以岗位的概念范畴应该是大于职位的,涉及工作任务、岗位等概念的从小到大的等级应该是"元素-工作-职责-职位-岗位-专业-职系"的顺序。其实际对应的英文应为"fact-task-responsibility-position-job-Vocation-occupation"。 可见,当初翻译岗位和职位两词的译者是仔细推敲了两者的差别的,作为人力资源专业工作者,更应该清晰这两者的定义和使用范围的不同。