关于惶恐、97feiying兄对作家版第六十七回的议论,我以读后感的方 红学研究 高鹗到底是什么水平,咱们也不用玩虚的,看看就知道了。(522字) 惶恐 17/18 7-18 00:47 307
睡前感觉对此兴趣颇浓,就找了些家里现成的资料,再细看一下。发现有些研究结论对我随便想到的读后感有一定的印证。当然,还有更多挺有意义的东东。也给大家一看。时间关系,很多头绪还很杂乱,请谅解。 首先,关于惶恐兄提到的作家版《脂本汇校石头记》第六十七回引发的列藏本问题。 作家版《脂本汇校石头记》仇世兄帖子里也已经说到:以脂批甲戌本、已卯本、庚辰本做底本,第六十四回和第六十七回以列藏本做底本,校以其他十个抄本,汇勘而成。后四十回采用程甲本做底本,校以蒙府本、三家评本、程乙本、杨藏本。后四十回作为附录附于书后。 既然第六十七回以列藏本《石头记》为底本,那么惶恐、97feiying关于曹雪芹、高鹗的讨论,就有必要引出对列藏本的考查。 列藏本由缅希科夫和里弗京于1964年撰文披露,原藏于苏联科学院东方研究所列宁格勒分所,不知苏联解体后有无变动。该抄本道光十二年(1832)由库尔梁德采夫从北京带往俄国。现存78回,(1-4.7-78.其中79、80两回未分开),线装35册,另,12、22、50、77等回的末尾残缺。1984年,冯其庸等红学家赴苏联考察,就列藏本与苏联方面达成协议,并于1986年由中华书局影印出版。 可惜我手头没有这个影印版,对于惶恐兄"高鹗到底是什么水平,咱们也不用玩虚的,看看就知道了。"一帖中抄录下来的文字,是完全出自列藏本还是有校改不得而知。但估计没有多少变动。①[见补充部分。] 我翻阅了资料时找到一篇《列藏本〈石头记〉底本考》(见《红楼梦学刊》1988年第4期),作者是郑庆山,恰好是作家版《脂本批校石头记》的校者。他的文字应该有一定的说服力。此文长达39页,因此,我只能摘录其中一些结论性的文字。 "列藏本的底本颇复杂,大体由五部分组成。"②[为了不影响阅读,有些摘录文字附在补充部分。] "既然列藏本与这几个本子(己卯本、怡府抄本、庚辰本、松轩本、王府本、戚序本、梦觉本、舒序本、杨藏本——coldeggs注)有共同底本,那么,它抄写的时间可由这几个抄本来推定。它当然不会有怡府抄本和过录的庚辰本那么早,但也不会像杨藏本那么晚。它的成书应在王府本产生之后,而与梦觉本、舒序本相当。" 王府本(即蒙府本)是松轩本的一个传抄本,立松轩抄本在1768年由立松轩写批语,那么王府本估计是在1768年之后出现,梦觉本(即甲辰本、梦序本)于1784年由梦觉主人作序,舒序本(即己酉本)于1789年由舒元炜作序。所以以此推算列藏本成书很可能在乾隆末(1795年前)。 这与冯其庸先生估计的"抄定的时代,最早也只能在乾隆末或嘉庆初年"(见《红楼梦学刊》1985年3期)也相当。 另外,我翻到杨传容写的文章《列藏本拼配一例——兼谈其抄成年代》(见《红楼梦学刊》1990年4期),他的推论也接近。"列藏本一定是略晚于戚序本而跟杨藏本的年代相当。"戚序本(即有正本)抄成于乾隆三十四年(1769)至五十六年(1791)年间,杨藏本大致在乾隆四十二年(1777)至道光九年(1829)之间抄成,但一般认同的说法杨藏本又要晚于梦觉、舒序本。 若以梦觉本抄成年代来算,当时已经距甲戌本抄成(1754)三十年之久,离己卯本的出现(1759)也已经二十五年。也就是说,按成书年代较早的说法,惶恐兄摘抄的文字在列藏本中出现也起码晚于己卯本25年,晚于庚辰本24年。 其次,关于列藏本《石头记》与程甲本《红楼梦》——兼第六十七回文字的可比性分析。 毋庸置疑,在文字上,两者相去十万八千里。 两者有否可比性?这是有的。但是我认为不能直接拿两者比。更不能拿两者直接对曹雪芹和高鹗的优劣下结论。 一,程甲本绝对不可能拿列藏本作为刊改底本。 上面说过,列藏本距己卯、庚辰诸本已颇有些年头。在这些年中文人争相抄阅,抄本流传众多,文字的脱、衍、改、拼也就可想而知。而列藏本正是集诸多病症于一身者,在当时看来,列藏本无论如何都不可能是个优秀的抄本。 杨传容在《列藏本拼配一例》中说,"(1)据我们审辨,列藏本全书的抄手,不少于十一人。(2)……列藏本的第五十六回是由三个抄手合抄而成,我们依次序称他们为甲、乙、丙。……可以有把握地说,列藏本的第五十六回是拼配的:甲抄的部分根据的是己卯、庚辰本;乙抄的部分却是杨藏本;丙抄的部分则是戚序本。"虽说杨的行文不够严密,乙、丙抄的也可能是杨藏本和戚序本的祖本,但是拼配的结论无可怀疑。高鹗、程伟元的艺术水准暂且不论,他们看过不少抄本是无疑的,如此一个在现存的抄本中都不出色的抄本他们当然不可能拿来做刊改的底本。 因此,到这里为止,我能下的结论是:惶恐兄在前文中引用的两段文字,至少在版本上没有直接的遗传、变异关系。 二,程甲本的依据、来源。 那么,惶恐兄在前文中引用的两段文字,在具体文字上有没有直接的遗传、变异关系呢?从我印象中看过的有限的研究资料推算,也不大可能。 现在,我翻阅了手头人民文学出版社1958年2月俞平伯校订、王惜时参校的《红楼梦八十回校本》,这是以有正本为底本,以庚辰本、己卯本为主要校本,以甲辰本、郑振铎收藏残本(23、24两回)、程甲乙本为参考的版本。 俞在《序言》中说,在曹雪芹身故到刻本面世的30年间,抄本一定很多,"那些抄者不但随便抄,而且任意改"。"比较重要的还推甲辰本。虽也是八十回,从脂本出来,却改动得很多。"梦觉主人在甲辰本序言中也说:"(脂本)评语过多,未免旁杂,反扰正文,今删去。" 俞还说"它删改本文及回目也很利害,把原来曲折的变为径直,复杂的变为简单,干脆的变为噜苏,北京话变为普通话南方话等等。抄刻的不同,我们从前认为程高所改,事实上甲辰本已先改了,当然他们还继续地改下去。程高是否看到这个甲辰本不得而知。即使不曾看见这个本子,至少他们,看见过这一类的本子,大概无须疑惑的了。" 我非常赞同这个观点。从一些学者的校勘记也明显的可以看出,程甲乙本与甲辰本的接近远甚于更早的抄本。所以,对前八十回的内容,认为程甲乙本某些地方更优秀者(如97feiying兄,呵呵)恐怕难以将功劳全算在高鹗头上,认为程甲乙本粗劣者(如惶恐兄:)也不好把帽子一股脑儿扣在高鹗头上。 还得加几句程甲乙本后四十回的话。后四十回的功过一样不能让高鹗一个人承担。吴晓铃收藏的舒序本中,1789年舒元炜写的序就曾提到已经传闻全书有"秦关百二"之数,程甲本在1791年才刊行。在我手头的《石头记鉴真》(周祜昌、周汝昌合著,书目文献出版社,1985)中也说到,1789年,"和珅姻亲苏凌阿家出藏抄本至琉璃厂装整,始有拼配为百二十回‘全本’伪红楼者",1790年,"此时拼配百二十回伪红楼者已以抄本形式流传。"(见P8)可以想见,高鹗、程伟元完全可以从此借鉴。只可惜现存的一百二十回抄本——如杨藏本——其后四十回却是从刻印本抄来,以至于难以说清高鹗的原创性到底有多大。 三,列藏本的文字与曹雪芹的原文的差异。 "列藏本是一个由多种底本拼凑而抄成的百衲本,当中又有较晚的抄本,其抄定的时间也较多数抄本为晚。它的底本都是经过后人修改了的,连己卯本和庚辰本的修改也未必是曹雪芹。此本在抄写过程中和抄成之后,又经过两次臆改。它的语言文字距离原著已经很远了。"(郑庆山《列藏本〈石头记〉底本考》) 庞英也对列藏本做过大量的工作。可惜我只在家中的十几本《红楼梦月刊》上找到《列藏本第七十九回正文校勘记》(1985年4期)和《列宁格勒藏抄本石头记第七十九回考析》(1987年2期),没有时间去确认是否有其他相关论著。从这两篇文章来看并无太有说服力的相关论述,因为只论述到一回(即庚辰本的两回),且其中用到的抄本只有庚辰本、有正本(用的还是俞平伯校订的《红楼梦八十回校本》)和杨藏本。 他在后面一文中曾提出"列藏本与庚辰本出自于同一祖本","首先庚辰本中增添(旁添——coldeggs注)的字,几乎都是在列藏本的基础上增添的……","除了增文外庚辰本的七十九回与八十回两回中尚有,为数不少的被点改的字(190字),但其绝大多数是原抄录者误写或写错了的字,经发现后点改的……可是其中有些点改纯系字句上的修改,而这些被改写了的文字的原文皆同列藏本……"这些发现颇有价值,但是以偏概全的结论难以令人信服。 更多红学家的分析、论证说明庞英的结论只能用于局部。在此不赘。 而惶恐兄摘录部分难以匆促下结论,己卯、王府、杨藏本和戚序本均属补抄,梦觉本原有,却似非甲、己、庚原本抄录。这就是下面要说到的了。 四,列藏本的独特价值。 现在,该归结到惶恐兄摘录的文字是否完全(或绝大部分)属于曹雪芹本人了。本人持怀疑态度。一些学者也是。但不少红学家还是含糊地认为,列藏本这章更加接近曹雪芹的文笔,或者说别的本子删改得有得有失。因为现在的确没有确切的证据说是或不是。 "(六十七回)列藏本等虽烦冗平淡,但却是《红楼梦》的基本写法:白描。"(郑庆山)我就效仿惶恐兄再摘录一段此回结尾处文字。③[在补充留言中,这段颇精彩。] 列藏本最独特的价值就数在第六十四和六十七回了——尤其是六十七。甲戌本一共只有十六回(1-8.13-16.25-28),庚辰本七十八回(阙64、67),己卯本存四十几回(1-20.31-40.55后半回,56-58.59前半回,61-70),舒序本只存前四十回,甲辰本、杨藏本系补配,靖藏本七十八回(1-27.30-80)1959年现身南京后可惜很快就遗失了,戚序本、王府本、南图本(存于南京图书馆)六十七回虽与别本不同,但三者相近,与列藏本却很不一样。郑庆山也说:"此本(列)有三十余回出自一个异本,值得深入研究。其中第六十四回和第六十七回,接近其早期稿本。" 而我只能试着在其中找寻甲戌本和己卯本的余晖了,呵呵。哪怕有一些残稿的痕迹也好啊。 哪位仁兄有高见或者有相关资源,请不吝赐教! 三好学生 四有新人 五好家庭 just punk it√ 补充日期:2003-07-25 15:55:10 ①惶恐兄摘录文字如下: 且说宝玉拉了黛玉到宝钗处来道谢。彼此见面,未免说几句客言套语。黛玉便对宝钗说道:"大哥哥辛辛苦苦的,能带了多少东西来,搁得住送我们这些处,你还剩什么呢?"宝玉说:"可是这话呢。"宝钗笑说:"东西不是什么好的,不过是远路带来的土物儿,大家看着略觉新鲜似的。我剩不剩什么要紧,明年我哥哥去时,再叫他给我带些个来,有什么难呢?"宝玉听说,忙笑道:"明年再带了什么来,我们还要姐姐送我们呢。可别忘了我们。"黛玉说:"你要,你只管说你要,不必拉扯上‘我们’不‘我们’的字眼。姐姐瞧,宝哥哥不是给姐姐来道谢,竟是又要定下明年的东西来了。"宝玉笑说:"我要出来,难道没有你一份儿不成?你不知道帮着说,反倒说起这散话来了。"大家听了,笑了一阵。宝钗问:"你二人如何来得这样巧,是谁会谁去的?"宝玉说:"休提。我因姐姐送我东西,想来林妹妹也必有;我想要来道谢,想林妹妹也必来道谢。故此我就到他房里会了他,一同要往这里来。谁知到了他家,他正在屋里伤心落泪。也不知是为什么这样爱哭。"宝玉刚说到"落泪"二字,见黛玉瞪了他一眼,恐他往下还说。宝玉会意,随即便换过口来说道:"林妹妹这几日因身上不爽快,恐怕又病扳嘴,故此着急落泪。我劝解了一会子才来了。一则道谢,二则省的一个人在房里坐着只管发闷。"宝钗说:"妹妹怕病闷,固然是正理,也不过是在那饮食起居、穿脱衣服冷热上加些小心就是了。为什么伤起心来呢?妹妹,你难道不知伤心难免不伤气血精神,把要紧的伤了,反倒要受病的罢咧。妹妹你细想想。"黛玉说:"姐姐说的很是,我何尝自己不知道呢。只因我这几年,姐姐是看见的,哪一年不病一两场,病的我怕怕的了。见了药,吃了见效不见效,一闻见,先就头疼发恶心,怎么不叫我怕病呢?"宝钗说:"虽然如此说,却也不该伤心。倒是觉着身上不爽快,反自己勉强扎挣着出来,各处走走逛逛,把心松散松散,比在屋里闷坐着还强呢。伤心是自己添病的大毛病。我那两日不是觉着发懒,浑身乏倦,只是要歪着。心里也是为时气不好,怕病,因此偏牛着他,寻些事情做做,一般里也混过去了。妹妹别恼我说,越怕越有鬼。"宝玉听说,忙问道:"宝姐姐,鬼在哪里呢,我怎么看不见一个儿?"惹得众人哄声大笑。宝钗说道:"呆小爷,这是比喻的话,那里真有鬼呢;认真的果有鬼,你又该骇哭了。"黛玉因此笑道:"姐姐说的很是。很该说他,谁叫他嘴快!"宝玉说:"有人说我不是,你就乐了。你这会子心里也不懊恼了,咱们也该走罢。"于是彼此又说笑了一回,二人辞了宝钗出来。宝玉仍把黛玉送至潇湘馆门首,自己回家。这且不提。 另外,我曾在一台湾网站见到此段如下,两者有些出入。不过下面这个也应当是出自列藏本。因为只有列藏本和梦觉本本回的回目为"馈土物颦卿念故里 讯家童凤姐蓄阴谋"(下段正是),戚序本为"馈土物颦卿思故里 讯家童凤姐蓄阴谋",而己卯、王府、杨藏本为"见土仪颦卿思故里 闻秘事凤姐讯家童"——后四者原缺六十七回,皆抄补;同时俞平伯说过他看见的有正(戚)本与梦觉本大致相同,出于一稿却很坏,所以就只有列藏本了。 且说宝玉拉了黛玉至宝钗处来道谢。彼此见面,未免各说几句客言套语。黛玉便对宝钗说道:「大哥哥辛辛苦苦的能带了多少东西来,搁得住送我们这些处,你还剩什么呢?」宝玉说:「可是这话呢。」宝钗笑道:「东西不是什么好的,不过是远路带来的土物儿,大家看着略觉新鲜似的。我剩不剩什么要紧,我如今果爱什么,今年虽然不剩,明年我哥哥去时,再叫他给我带些来,有什么难呢?」宝玉听说,忙笑道:「明年再带什么来,我们还要姐姐送我们呢。可别忘了我们!」黛玉说:「你只管说,不必拉扯上『我们』的字眼,姐姐你瞧,宝哥哥不是给姐姐来道谢,竟是又要定下明年的东西来了。」宝玉笑说:「我要出来,难道没有你的一份不成?你不知道帮着说,反倒说起这散话来了。」黛玉听了,笑了一声。宝钗问:「你二人如何来得这样巧,是谁会谁去的?」宝玉说:「休提,我因姐姐送我东西,想来林妹妹也必有,我想要道谢,想林妹妹也必来道谢,故此我就到她房里会了她一同要到这里来。谁知到她家,她正在房里伤心落泪,也不知是为什么这样爱哭。」宝玉刚说到「落泪」两字,见黛玉瞪了他一眼,恐他往下还说宝玉会意,随即换过口来说道:「林妹妹这几日因身上不爽快,恐怕又病扳嘴,故此着急落泪。我劝解了一会子,才拉了她来了。一则道谢;二则省得叫她一个人在房里坐着只是发闷」宝钗说:「妹妹怕病,固然是正理,也不过是在那饮食起居、穿脱衣服冷热上加些小心就是了,为什么伤起心来呢?妹妹难道不知道,一伤心,难免不伤气血精神,把要紧的伤了,反倒要受病的。妹妹你细想想。」黛玉说:「姐姐说得很是。我自己何尝不知道呢,只因我这几年,姐姐是看见的,哪一年不病一两场?病得我怕怕的了。药,无论见效不见效,一闻见,先就头疼发恶心,怎么不叫我怕病呢?」宝钗说:「虽然如此说,却也不该伤心,倒是觉得着身上不爽快,反自己勉强扎挣着,出来走走逛逛,把心松散松散,比在屋里闷坐着还强呢。伤心是自己添病的大毛病。我那两日不时觉着发懒,浑身乏倦,只是要歪着,心里也是为时气不好,怕病,因此偏扭着它,寻些事情作作,一般里也混过去了。妹妹别怪我说,越怕越有鬼呢!认真的果有鬼,你又该骇哭了。」黛玉因此笑道:「姐姐说得很是。很该说他,谁叫他嘴快!」宝玉说:「有人说我的不是,你就乐了。你这会子也不懊恼了,咱们也该走罢。」于是彼此又说笑一会,二人辞了宝钗出来。宝玉仍把黛玉送至潇湘馆门首,自己回家。这且不提。 ②"首先,它依据了己卯本和庚辰本。第一回至第四回列藏本依违于己卯本、庚辰本、杨藏本和舒序本之间。就是说列藏本与这四个本子都有相同的异文,而又都有相异之处。" "第九回至第十一回,列藏本从己卯本。" "第十七回和第十八回,列藏本依违于己、庚、杨、舒之间。" "第二十二回,庚辰本缺惜春诗以后之文。(脂砚斋眉批:‘此后破矣,俟再补。’)列藏本亦如是,它本则不然。" "第四十回,列藏本亦从己卯本。" "第四十回以后的书稿中,第四十一回据庚辰本或己卯本(己卯本不存)。" "第五十五至第五十九回,列藏本则依违于己卯、庚辰、梦觉三者之间。……列藏本之所以表现出和梦觉本的一致,是因为梦觉本的大部分出自庚辰本,而今们之己卯本和庚辰本却抄脱了字句。" "除了上述四十三回之外,其余的三十五回跟其它各本联系不多,有的章回则自有其特点,因此,有可能出自一个和现存另外那十一个抄本都不相同的底本。" ③列藏本的结尾: 言毕,打发来人去后,却自己一个人将前事从头至尾细细的盘算多时,得了个「一计害三贤」的狠主意出来。自己暗想:须得如此如此方妥。主意已定,也不告诉平儿,反外面作出嘻笑自若、无事的光景,并不露出恼恨妒嫉之意。于是叫丫头传了来旺来吩咐,令他明日传唤匠役人等,收拾东厢房,裱糊铺设等语。平儿与众人皆不知为何缘故。要知端的,且听下回分解。 己卯本抄补的结尾: 凤姐越想越气,歪在枕头上,只是出神,忽然眉头一皱计上心来,便叫平儿来。平儿连忙答应过来。凤姐道:"我想这件事竟该这么着才好,也不必等你二爷回来再商量了。"未知凤姐如何处理,且听下回分解。 红楼人物 金陵十二钗正册:林黛玉(判词)、薛宝钗(判词)、贾元春(判词)、贾探春(判词)、史湘云(判词)、妙玉(判词)、贾迎春(判词)、贾惜春(判词)、王熙凤(判词)、巧姐(判词)、李纨(判词)、秦可卿(判词) 红楼梦曲:引子、枉凝眉、终身误、恨无常、喜冤家、分骨肉、虚花悟、乐中悲、世难容、聪明累、留余庆、晚韶华、好事终、飞鸟各投林 金陵十二钗副册:甄英莲(香菱判词)、平儿、薛宝琴、尤三姐、尤二姐、尤氏、邢岫烟、李纹、李绮、喜鸾、四姐儿、傅秋芳 金陵十二钗又副册:晴雯(判词)、袭人(判词)、鸳鸯、小红、金钏、紫鹃、莺儿、麝月、司棋、玉钏、茜雪、柳五儿 十二贾氏:贾敬、贾赦、贾政、贾宝玉、贾琏、贾珍、贾环、贾蓉、贾兰、贾芸、贾蔷、贾芹 十二官:琪官、芳官、藕官、蕊官、药官、玉官、宝官、龄官、茄官、艾官、豆官、葵官 十二家人:赖大、焦大、王善保、周瑞、林之孝、乌进孝、包勇、吴贵、吴新登、邓好时、王柱儿、余信 其他人物:贾母、王夫人、薛姨妈、赵姨娘、邢夫人、林如海、贾雨村、甄士隐、刘姥姥、柳湘莲、薛蟠、贾瑞...了解更多人物,及诗词关注公众号(bcbeicha)杯茶读书,回复关键字获取。 红楼诗词:西江月二首、葬花吟、题帕三绝、五美吟、秋窗风雨夕、柳絮词、菊花诗、桃花行、芙蓉女儿诔、姽婳词、怀古绝句、 红楼梦每回主要内容及解读 一、二、三、四、五、六、七、八、九、十、十一、十二、十三、十四、十五、十六、十七、十八、十九、二十、二一、二二、二三、二四、二五、二六、二七、二八、二九、三十、三一、三二、三三、三四、三五、三六、三七、三八、三九、四十、四一、四二、四三、四四、四五、四六、四七、四八、四九、五十、五一、五二、五三、五四、五五、五六、五七、五八、五九、六十、六一、六二、六三、六四、六五、六六、六七、六八、六九、七十、七一、七二、七三、七四、七五、七六、七七、七八、七九、八十、八一、八二、八三、八四、八五、八六、八七、八八、八九、九十、九一、九二、九三、九四、九五、九六、九七、九八、九九、一百、一零一、一零二、一零三、一零四、一零五、一零六、一零七、一零八、一零九、一一零、一一一、一一二、一一三、一一四、一一五、一一六、一一七、一一八、一一九、一二零、 重要情节:黛玉入府、梦游太虚、元妃省亲、宝玉挨打、宝钗扑蝶、共读西厢、黛玉焚稿、湘云醉眠、可卿之死、紫鹃试玉、探春理家、惑馋抄园、 脂批红楼梦每回原文解读 一、二、三、四、五、六、七、八、九、十、十一、十二、十三、十四、十五、十六、十七、十八、十九、二十、二一、二二、二三、二四、二五、二六、二七、二八、二九、三十、三一、三二、三三、三四、三五、三六、三七、三八、三九、四十、四一、四二、四三、四四、四五、四六、四七、四八、四九、五十、五一、五二、五三、五四、五五、五六、五七、五八、五九、六十、六一、六二、六三、六四、六五、六六、六七、六八、六九、七十、七一、七二、七三、七四、七五、七六、七七、七八、七九、八十、 微信搜索公众号【杯茶读书(bcbeicha)】关注后,在对话框发送人名,获取相应的人物分析,如:黛玉。回复诗句,获取相关诗句解析,如:葬花吟。回复回目,获取相应回目的简介及分析,如:红楼梦第一回。其他更多的回复关键词等你探索,如水浒传、三国演义、简爱等……