肖瑶 贾玲华 肖梦雅 【摘 要】幽默会话不仅是日常生活中一种有趣的语言现象,也是人们一直探讨研究的热点话题之一。本文首先结合《生活大爆炸》中具体场景,从合作角度出发,分析剧中言语幽默产生的原因;最后探讨合作原则和言语幽默带给我们的现实意义,它们有助于人们发展良好的人际关系,并能使人们的日常会话变得更高效、更多彩。 【关键词】合作原则;幽默会话;情景喜剧 幽默会话是一种常见且有趣的语言交流方式,它不仅可以促进人际关系的发展,愉悦人们的心情,有时还能帮助人们避免尴尬和难堪。也正是有了它的点缀,才使得我们的日常会话不会变得枯燥乏味。幽默所发挥出的种种重要作用使它成为了国内外学者研究的热点话题之一。在语言和幽默的研究中,Raskin的语义脚本理论(Script Theory of Humor)和Attardo & Raskin的言语幽默的一般理论(General Theory of Verbal Humor)是从语义的角度对幽默研究的重要理论。在国内,林语堂被认为是我国现代文学史上第一个使用"幽默"一词的人。胡范铸编纂的《幽默语言学》是我国第一本系统地研究、解释"幽默"的书,至今仍是我国语言学界幽默研究中的一项重要成果。 一、合作原则 合作原则(Cooperative Principle)是由英国著名语言哲学家Grice于1967年在哈佛大学的演讲中提出的。他认为,在人们交际过程中,会话双方似乎都有意无意地遵循着某一原则,以求有效地彼此配合,从而完成交际任务。在《逻辑与会话》一文中,Grice认为人们在会话中遵守的合作原则包含了四个范畴——量的准则(The Maxim of Quantity)、质的准则(The Maxim of Quality)、关系准则(The Maxim of Relation)和方式准则(The Maxim of Manner)。 合作原則为人们的会话提供了有益的提示和建议。因此,理解并恰当地使用它能够对我们有很大帮助。在与他人对话时,遵循合作原则可以让说话人更清楚地表达自己的观点,同时也能让听话人更容易理解对方的想法,从而使得会话的效率提高。然而,人们在实际言语交际中,并非总是遵守"合作原则",有时出于某些需要,人们会适当地违反合作原则,以达到一定的幽默效果,丰富会话语言。 二、《生活大爆炸》中因违反合作原则而产生的幽默会话 (一)违反量的准则 量的准则要求说话人所说的话要满足交际所需的信息量,且不应超出交际所需的信息量。提供过多或过少的信息量都会在一定程度上产生幽默。如: (1)Leonard: Do you want the last dumplings, Sheldon? Sheldon: Certainly. It is not like I have to moderate my food intake, because I am planning to eat again very shortly. (第3季第20集) 事实上,Sheldon回答"当然"就已足够,但他还额外提供了许多信息,为的是避免感到内疚,因为他还要和Penny一起去吃晚餐。Sheldon冗长的表达产生了幽默效果。又如: (2)Leonard: What are you talking about? Sheldon: Einstein. Leonard: Yeah, I am going to need a little more. Sheldon: Albert Einstein. Leonard: Keep going. Sheldon: When Einstein came up with special relativity, he was working at the patent office. Leonard: So, you are going to work at the patent office? (第3季第13集) 在这段对话中,Sheldon违反了量的准则,因为他没有提供充分的信息量。当Leonard问他在说什么的时候,Sheldon一开始只提供了一个名字,然后是整个姓名,最后在第三句中才提供了详细的信息。Sheldon一点一点地吐露信息的说话方式不仅产生了幽默,还给观众带来了神秘感。 (二)违反质的准则 质的准则要求说话人不要说自知是虚假的话,也不要说缺乏足够证据的话。在特定的情况下,说自知是虚假的话或说缺乏足够证据的话也会产生幽默效果。例如: (3)Leonard: What can she probably be talking about for so long? Sheldon: Obviously, witnessing at the cheeses factory is a complex socioeconomic activity. That requires a great deal of analysis and planning. Sheldon: Bazinga. (第3季第3集) Sheldon说对于Penny来说在奶酪工厂里工作是一项复杂的活动,需要规划和分析。但每个人都知道这对于一个在饭店里工作的服务员来说是非常容易的。Sheldon说了自知是虚假的话来讽刺Penny,违反了质的准则,幽默由此产生。 (4)Penny: Oh, I always tear up. Sheldon: When the Grinch`s heart grows three sizes. Tears seem appropriate. Enlargement of the heart muscle, or hypertrophic cardiomyopathy, is a serious disease which can lead to congestive heart failure. Penny: You really didn`t like it, Sheldon? Sheldon: No, on the contrary. I found the Grinch to be a relatable, engaging character. And I was really with him right up to the point that he succumbed to social convention and returned the presents and saved Christmas. What a buzz kill that was. (第3季第11集) 显然,Penny觉得这部电影很令人感动,但Sheldon却不喜欢。而且,在Sheldon并不完全了解这部电影的情况下,他还对电影中的人物角色妄加评论,提出了他不同的、甚至奇怪的想法,从而产生了幽默。 (三)违反关系准则 关系准则要求说话人要说与正在讨论的话题相关的话。要是说了"牛头不对马嘴"的话,自然是会引人发笑的。 Howard: What is the matter, you chicken? Sheldon: Ive always found that an inappropriate slur. Chickens are not by nature at all timid. In fact, when I was young, my neighbors chicken got loose and chased me the big elm tree in front of our house. Chickens cant climb trees. (第3季第2集) 当Howard问Sheldon是否像小鸡一样胆小时, Sheldon没有明确地回答,而是讲了一些与他们所谈论的话题无关的信息。他阐述了他对小鸡的看法,甚至提到了他的童年故事。Sheldon以"顾左右而言他"的方式避免了尴尬,也产生幽默的效果。 (四)违反方式准则 方式准则要求说话人的表述要简洁明了且井井有条,要避免晦涩和歧义。如: (5)Penny: Oh my God, Leonard! Sheldon: Thats incredible! Not so fast. You might want to hold off on lighting your rabeliechtli, Penny. Penny: Rabe—what—ly? Sheldon: Rabeliechtli. It means turnip light and refers to a traditional lantern hand-carved from a root vegetable and used to celebrate certain Swiss festivals which you will not be celebrating. (第3季第15集) 显然,Sheldon违反了方式准则,因为他在与Penny对话时,用了一个在人们日常生活中几乎没有使用过的词,使得Penny感到很困惑。更糟糕的是,Sheldon后來冗长的解释使得这一问题变得更加复杂。 三、结语 随着社会和经济的快速发展,现代人的精神状态一直处于紧张和焦虑状态。幽默的会话方式不仅可以调节人们的情绪、提高个人魅力,还可以给他人带来快乐和笑声。有时,幽默还可以帮助人们避免尴尬和难堪。会话中遵守合作原则可以提高人们的会话效率,有时违反合作原则则能取得积极的效果。因此,我们需要使用幽默话语使自己的情绪愉悦起来,获得良好的人际关系,为生活增添一些鲜艳的色彩。 【参考文献】 [1] Attardo, Salvatore. Linguistic Theories of Humor [M]. Berlin, New York: Mouton de Gruyter, 1994. [2] Attardo, Salvatore. The semantic foundations of cognitive theories of humor [J]. Humor: International Journal of Humor Research, 1997, 10. [3] Grice, H. P. Logic and Communication [A]. Cole, P & Morgan, J. (Eds:). Syntax and Semantics[C], Vol, 3. New York: Academic, 1975. [4]胡范铸.幽默语言学[M].上海社会科学院出版社,1987. [5]林语堂.林语堂经典作品选[M].当代世界出版社,2007.