先入为主的记忆干涉 人类对陌生东西的认知,必然依靠着原有的知识或者判断,或者经验。这个不难理解,我们如果吃过一次西瓜,觉得好吃,很解渴,下次我们会不加怀疑地接受西瓜。但是第一次吃西瓜我们会思考吗?不是,那是父母,或者对我们关怀的人,在我们很小的时候,没有辨别力的时候,就给我们吃的。从此我们就接受西瓜了。 我再来给你讲个生活中的小常识。如果一个人直接闯入你的家里,这个人无论是多么帅气,多么美丽,多么可能给你带来人生的吉祥幸运,你都不会主动接纳,而是要怀疑他或者她的动机。这个故事,你可能还是不了解我的用意。如果你是个女生,一个男子走到你面前,说:"我可以给你幸福,请你接受我的亲吻。"你几乎会立即走开,或者打110或者安定医院的电话,看看精神病医院的大门是不是没有锁好。如果你是个男人,一个女人冲到你面前,说:"我会令你幸福的。"你一样觉得这个十三点。 我们人类本能不喜欢接受陌生的东西。 如果还是上面那个男人或者女人是在你的一个好朋友或者亲近的人带进来,那么你就很容易接受对不对?比如,你的妈妈某一天带来一个同事,你就会接受他或者她,因为你不会轻易加以设防,既然是你的亲人带来的,你就已经有些友好的潜意识了。 现在我开始来说单词。如果我冒然让你记住一堆单词,你几乎是无法记住的,因为你的大脑本能地是怀疑,排斥,这些和你没有任何关联的单词。 你终于明白我要说的是什么了。当你记忆单词的时候,你把一个单词放在句子中,而这个句子中很多单词都是你熟悉的,这就好比是一群你熟悉的人把一个陌生人带到你的圈子里来,你不会主动本能潜意识地排斥这个单词,而是有些新奇,兴奋,主动愿意接收,了解这个单词。 现在我们做个小实验。请你看看下面的单词: wrath warith wreak wreck wreathe wrangle wangle wiggle writhe wrench 如果你看到这些单词,你告诉我你全部认识,我可以几乎立即断定你不是在撒谎就是应该立即离开我的博客,幸福生活。哈哈哈。而如果你感到这些单词有困难,亲爱的,你就应该听听我的建议。 我先不讲单词,我问你一个问题,如果你看到一群穿着相同制服的人,是这些人共同的特征给你的印象深刻呢还是这群人的明显差异给你留下深刻的印象呢?大部分人的注意力是被这群人相同的特征所吸引。很简单的道理,如果你看到一群蚂蚁,你会关注每一个蚂蚁的差异吗?告诉我说蚂蚁甲比蚂蚁乙的左眼皮更美丽呢?显然这是幻觉。你不会关注这些。 我要说的是什么呢?我要说的是你把单词放在单词本里按照字母顺序排列,就好像给不同的个体穿上了同样或者只有尺寸不同的衣服,那些衣服太相似,颜色一样,款式相同,样子没有差别,连纽扣的个数都一样、天哪,谁能辨别呢?以至于你看不出单词之间的细微差别。是这个道理吧?我觉得我的能耐之一就是把事情讲的非常清楚。为什么呢?因为事情本来就很清楚。哈哈哈。 不要用单词本了,啊! 你再看看下面的句子; The great wrath of formidable summer"s heat has envaloped the village hemmed in by the brooks. 那个小溪簇拥的村子完全笼罩在酷暑的烈焰下。这里wrath并不翻译成"愤怒",虽然字典的解释是这样的。嗨!这就是语言的美丽。 再看例句: Neither the wrath of Heaven nor the attacks of enemies are as fatal as Pleasure alone when she infects the mind. Not with wrath do we kill, but with laughter. Come, let us kill the spirit of gravity! 这个句子是我在尼采(Friedrich Nietzsche (1844–1900), German philosopher, classical scholar, critic of culture.) 的作品Zarathustra, in Thus Spoke Zarathustra, First Part, "On Reading and Writing," (1883).(中文翻译好像是什么《查拉斯图说如是》)我声明我没有读完这本书,我只是读到了书名。 The food of thy abused father’s wrath 这个句子是莎士比亚《李尔王》Act IV. Scene I.28句 你可能已经记住了单词wrath,你就不会愤怒了。下面看wraith这个单词中间多了个"i"—— 愤怒里有"我",就是"鬼"——你这样记忆。很有意思,说如果我生气发怒,一定是见鬼了。这个单词wraith就是"鬼"的意思,其实表示这种精神幻象的单词还有semblance,apparition 当然大家最熟悉的就是ghost,specter wreak是什么东西呢? Ralph Waldo Emerson (1803–1882), U.S. essayist, poet, philosopher. "Self-Reliance," Essays, First Series (1841, repr. 1847).拉尔夫。瓦尔多。爱默生在《自律》一文中写到,千万不要认为我看我了《自律》,和很多所谓的学者不同,我是土人,没有读过多少书籍,爱默生的作品我看到的总共不到十页。 There is a mortifying experience in particular, which does not fail to wreak itself also in the general history; I mean "the foolish face of praise," the forced smile which we put on in company where we do not feel at ease, in answer to conversation which does not interest us. The muscles, not spontaneously moved but moved, by a low usurping wilfulness, grow tight about the outline of the face, with the most disagreeable sensation.这种句子肯定是查完字典也不知道所以然的。对不对?好了,不用查字典了。这个段落可以用在下年考研究生的英语试卷上。嘿嘿。不懂不要紧,有很多东西不需要懂。只要有个印象就已经成功了,你不是已经知道爱默生的名字了吗?还有莎士比亚的名字?你就可以做某个知名培训机构金牌讲师或者著名培训师了。虽然本质上依然不过是shabiya而却可以道貌岸然地装作Shakspear 如果这个培训机构的破烂小册子用夸张和拟人的手法在给你包装宣传,哈哈哈,你就是神灵神圣不少人了,就是下面要讲的wraith单词了。难怪弗拉西斯培根这个死人曾经说过"读书足以怡情,足以博彩,足以增长见识…见之于高谈阔论之中"哈哈哈。 看下面的短语: to wreak vengeance on CNN 对CNN 宣泄自己的报复情绪 to wreak punishments on CARREFOUR 对家乐福进行惩罚 记住了吧,哈哈哈。有意思。这个wreak就是"对…加以(惩罚,报复,仇恨…)"的意思。估计有些培训机构的监读看完我的这个文章后要发表评论来wreak his bad temper on me了。我这叫找骂唉!哈哈哈哈,众生皆知善之为善,而不知恶之善也;众生皆知恶之为恶,而不知善之恶也。————此非老子语,此乃庄子语。 你不可以再记忆wreck了,因为容易混淆,你今天只要记住wreak就够了。否则,你就wreck了( to reduce to a ruinous state by or as if by violence b : SHIPWRECK c : to ruin, damage, or imperil by a wreck d : to involve in disaster or ruin)。 闻道一股焦糊味,哎呀,我烧的开说wreck 了,原来,水早就干了,锅都烧红了。幸好,没有起火,否则我的家就wreck了。 你们今天都学了很多单词,给你们wreathe(花环),你们千万不要争吵(wrangle)一旦争吵,就会愤怒(wrath),而愤怒是魔鬼(wraith).