暾将出兮东方,照吾槛兮扶桑; 抚余马兮安驱,夜皎皎兮既明; 驾龙辀[1]兮乘雷,载云旗兮委[2]蛇[3]; 长太息兮将上,心低徊兮顾怀; 羌声色兮娱人,观者憺[4]兮忘归; 緪[5]瑟兮交鼓,萧钟兮瑶簴[6]; 鸣篪兮吹竽,思灵保兮贤姱[7]; 翾[8]飞兮翠曾,展诗兮会舞; 应律兮合节[8],灵之来兮敝日; 青云衣兮白霓裳,举长矢兮射天狼; 操余弧兮反沦降,援北斗兮酌桂浆; 撰余辔兮高驼翔,杳冥冥兮以东行[9]。 注释: [1]:音"舟",本是车辕横木,泛指车。 [2]:音"危"。 [3]:音"宜"。 [4]:音"但",安祥。 [5]:音"庚"。 [6]:音"巨",悬挂钟磬的木架。 [7]:音"苦"。 [8]:音"宣"。 [9]:音"航"。 东君:太阳神。 暾:大大的样子,这里指初升的太阳。 吾:迎神女巫自称,。槛:栏杆。 扶桑:神话中日出的地方。 余:自称。安:哪里。 皎皎:明亮的样子,。既:已经。 以上四句为女巫所唱。 龙辀:刻画着龙纹的车。乘雷:以雷做车轮。 云旗:以云做旗。委蛇:长长的样子。 长太息:深深地叹息。 低徊:徘徊的意思。顾情:依恋不忍离去的样子。 羌:楚方言中的语词。声色:指祭祀中的音乐与美色。 憺:这里有沉浸其中的意思。 緪瑟:把瑟上的琴弦拧紧。交鼓:相对击鼓。 箫钟:一种要用天奏乐的钟。瑶簴:用玉装饰的悬挂编钟一类的乐器架子。 篪:一种横吹的乐器。竽:一种竖吹的多管乐器。 灵保:灵巫。姱:美丽。 以上十句都是东君的口气。 翾飞:轻快地飞。翠曾:本应"作甑",传抄造成的错误。卒甑:即"猝甑",快速地上举的意思。这句是形容灵巫跳舞时的舞姿。 展诗:大家都来诵诗。会舞:合舞。 律:音乐中的乐律。节:音乐中的节拍。 灵:群巫。蔽日:护卫住太阳。 以上四句迎神神女巫所唱。 云衣、霓裳:都指灵巫的服装。 天狼:星名,为西方之星。 余:东君自称。弧:星名,在狼星的东南。反:即"返"。 援:持。北斗:星名。酌桂浆:斟桂花酿成的酒浆。 以上四句是从东君的角度叙述太阳逐渐西落,夜晚来临的情况。 撰:手揽。余:东君自称。驼:本应作"驰",传抄造成的错误。 杳冥冥:幽暗的样子。东行:向东进发。这是就太阳落地后在地下向东进发准备第二天的日出。 赏析: 本篇是楚人祭祀太阳的颂歌。