《 征zhēng妇fù怨yuàn 》 九jiǔ月yuè匈xiōng奴nú杀shā边biān将jiāng , 汉hàn军jūn全quán没méi辽liáo水shuǐ上shàng 。 万wàn里lǐ无wú人rén收shōu白bái骨gǔ , 家jiā家jiā城chéng下xià招zhāo魂hún葬zàng 。 妇fù人rén依yī倚yǐ子zi与yǔ夫fū , 同tóng居jū贫pín贱jiàn心xīn亦yì舒shū 。 夫fū死sǐ战zhàn场chǎng子zi在zài腹fù , 妾qiè身shēn虽suī存cún如rú昼zhòu烛zhú 。 < 《征妇怨》古诗带拼音和意思译文和注释 译文 在秋风萧瑟的凄寒九月,匈奴兵再次侵扰边塞,屠杀边地将领。汉军伤亡惨重,全部丧生在辽水边境。由于万里之外白骨无人收,所以家家只能都在城下招魂安葬他们。征妇曾经设想与丈夫、儿子共同生活,即使贫贱却舒心。如今丈夫死在战场上,今后谁才是她的依靠?肚子里的遗孤生下来怎样哺育?虽然还活着但就像白天的蜡烛那样暗淡无光,生活毫无希望。 注释 殁(mò):覆没、被消灭。 招魂葬:民间为死于他乡的亲人举行的招魂仪式。用死者生前的衣冠代替死者入葬。 依倚:依赖、依靠。 同居:与丈夫、儿子共同生活在一起。 昼烛:白天的蜡烛,意为暗淡无光,没用处。▲