《 国guó风fēng · 陈chén风fēng · 东dōng门mén之zhī池chí 》 东dōng门mén之zhī池chí , 可kě以yǐ沤ōu麻má 。 彼bǐ美měi淑shū姬jī , 可kě与yǔ晤wù歌gē 。 东dōng门mén之zhī池chí , 可kě以yǐ沤ōu纻zhù 。 彼bǐ美měi淑shū姬jī , 可kě与yǔ晤wù语yǔ 。 东dōng门mén之zhī池chí , 可kě以yǐ沤ōu菅jiān 。 彼bǐ美měi淑shū姬jī , 可kě与yǔ晤wù言yán 。 < 《国风·陈风·东门之池》古诗带拼音和意思译文和注释 译文 东门外面护城池,可以用作沤麻塘。美丽善良三姑娘,可以和她相对唱。 东门外面护城池,可以用作沤纻塘。美丽善良三姑娘,可以聊天话家常。 东门外面护城池,可以用作浸纻塘。美丽善良三姑娘,可以和她诉衷肠。 注释 池:护城河。一说水池。 沤(òu):长时间用水浸泡。纺麻之前先用水将其泡软,才能剥下麻皮,用以织麻布。 淑:善,美。一作"叔",指排行第三。姬:周之姓。一说是古代对妇女的美称。 晤(wù)歌:用歌声互相唱和,即对歌。 纻(zhù):同"苎",苎麻。多年生草本植物,茎皮含纤维质,可做绳,可织布。 晤语:对话。 菅(jiān):菅草。芦荻一类的多年生草本植物,其茎浸渍剥取后可以编草鞋。▲