《 凹晶馆中秋联句三十五韵》 黛玉:三五中秋夕, 湘云:清游拟上元(1)。撒天箕斗灿, 黛玉:匝地管弦繁(2)。几处狂飞盏, 湘云:谁家不启轩(3)。轻寒风剪剪, 黛玉:良夜景暄暄(4)。争饼嘲黄发(5), 湘云:分瓜笑绿媛(6)。香新荣玉桂, 黛玉:色健茂金萱(7)。蜡烛辉琼宴, 湘云:觥筹乱绮园(8)。分曹尊一令, 黛玉:射覆听三宣(9)。骰彩红成点, 湘云:传花鼓滥喧(10)。晴光摇院宇, 黛玉:素彩接乾坤(11)。赏罚无宾主, 湘云:吟诗序仲昆(12)。构思时倚槛, 黛玉:拟句或依门(13)。酒尽情犹在, 湘云:更残乐已谖(14)。渐闻语笑寂, 黛玉:空剩雪霜痕(15)。阶露团朝茵, 湘云:庭烟敛夕棔(16)。秋湍泻石髓, 黛玉:风叶聚云根(17)。宝婺情孤洁, 湘云:银蟾气吐吞(18)。药经灵兔捣(19), 黛玉:人向广寒奔(20)。犯斗邀牛女(21), 湘云:乘槎访帝孙(22)。虚盈轮莫定, 黛玉:晦朔魄空存(23)。壶漏声将涸, 湘云:窗灯焰已昏(24)。寒塘渡鹤影, 黛玉:冷月葬花魂(25)。 妙玉:香篆销金鼎(26),脂冰腻玉盆(27)。 箫增嫠妇泣,衾倩侍儿温(28)。 空帐悲金凤,开屏掩彩鸳(29)。 露浓苔更滑,霞重竹难扪(30)。 犹步萦纡沼,还登寂历原(31)。 石奇神鬼缚,木怪虎狼蹲(32)。 赑屃朝光透,罘罳晓露屯(33)。 振林千树鸟,啼谷一声猿(34)。 岐艺焉忘径?泉知不问源(35)。 钟鸣栊翠寺,鸡唱稻香树。 有兴悲何极?无愁意岂烦(36)? 芳情只月遣,雅趣向谁言(37)? 彻旦休云倦(38),烹茶更细论(39)。 【注释】 (1) "三五"二句:三五,农历每月的十五。清游,指在清(亮)明(朗)的月光下游玩。拟上元,类似元宵节。拟,类似。《后汉书·张衡传》:"吾观《太玄》,方知子云妙极道数,乃与五经相拟。"上元,上元节,即元宵节。 (2) "撒天"二句:撒天,撒布天空。箕,星宿名,人马座四星组成,形状像簸箕。斗,北斗星。管弦繁,形容管弦音乐声纷繁热闹。 (3) "几处"二句:狂飞盏,形容传杯畅饮。启轩,打开窗户,这里指开窗赏月。 (4) "轻寒"二句:风剪剪,形容轻风薄寒,详见第五十回《芦雪庭即景联句》注释(18)。景暄暄,形容景物鲜明带有暖意。暄(xuān),暖和。 (5) "争饼"句:笑谑老人们争吃月饼。黄发,指年老,亦指老人。《诗·鲁颂·閟宫》:"黄发台背。"郑玄笺:"皆寿征也。" (6) "分瓜"句:笑谑少女们分吃西瓜。绿媛,少女。绿,指绿发、绿鬓,即乌黑而光亮的头发、鬓发,形容青春年少。乔知之《从军行》诗:"况复落红颜,蝉声催绿鬓。" (7) "香新"二句:香新,即新香,新鲜的香味。荣玉桂,盛开的桂花树。荣,草木茂盛。玉桂,桂花树的美称。色健,颜色鲜明(反映生长健旺)。金萱,萱草的美称。萱草,多年生草本植物,叶丛生,夏秋间开红黄花,金针菜的一种。自唐以后,考上科举称"月中折桂";从古以来传统上称母为萱(堂)。故全句祝愿贾府科举登第、贾母高寿。 (8) "蜡烛"二句:琼宴,饮美酒开筵席。琼,琼浆玉液,即美酒。 觥(gōng)筹,古代酒器与酒筹,酒器即酒杯,酒筹用来行酒令计算被罚次数。觥筹乱绮园,形容在绮园中觥筹交错热烈欢闹景象。欧阳修《醉翁亭记》:"射者中,奕者胜,觥筹交错,起坐而喧哗者,众宾欢也。"绮园,绮丽的花园、园林。 (9) "分曹"二句:分曹,分成若干对(两人一对为曹)。《楚辞·招魂》:"分曹并进,遒相迫些。"王逸注:"曹,偶,言分曹列偶,并进技巧。"李商隐《无题》诗:"隔座送钩春酒暖,分曹射覆蜡灯红。"尊一令,尊奉一人(令官)行令。行酒令是古代宴会时的一种游戏(送钩、射覆皆是),推荐一人当令官"发令",其余人按规定"应令","应令"者不符合规定,则受罚(参见《红楼梦》第四十回)。射覆,酒令的一种,按某种规定(如掷骰子对点数)"分曹",一人先"覆"(说一个字隐寓某一事物),另一人"射"(猜说这一事物)(参见《红楼梦》第六十二回)。听三宣,听从令官一再宣布酒令(参见《红楼梦》第四十回)。 (10) "骰彩"二句:骰彩,掷骰子掷出红点或黑点。骰,骰子,这里作动词:掷骰子。彩,骰子上"点"的颜色。传花,击鼓传花,古代宴会上的一种游戏。滥喧,形容击鼓热烈而急促(参见《红楼梦》第七十五回)。 (11) "晴光"二句:晴光,指清亮月光。摇院宇,月光在庭院里摇晃(花木摇动,月光则摇晃)。院宇,庭院。素彩,素白颜色,指月光。 (12) "赏罚"二句:赏罚,指在宴会上做猜拳、行酒令等游戏,胜者受赏,输者受罚。序,先后次序,这里指对吟咏的诗词分出优劣。仲昆,仲为弟,昆为兄,这里比喻吟咏的诗词的优劣。 (13) "构思"二句:时、或,有时。倚、依,靠着。 (14) "更残"句:更残,即残更,指"更"剩下不多了,天快亮了。谖(xuān),忘记。《诗·卫风·考槃》:"永矢弗谖。" (15) "空剩"句:空,仅,只。杜甫《塞芦子》诗:"边兵尽东征,城内空荆杞。"雪、霜,均喻指月光。 (16) "阶露"二句:阶露,台阶上的露水。团,聚集在一起,这里是茂密的意思。茵,茵陈蒿,多年生草本植物,花绿黄,全草有香气,中医入药。庭烟,庭院中的雾气。敛,收拢。棔(hūn),合欢树,落叶乔木,叶成双,昼开夜合,夏季开花,树皮及花干燥后中医入药。 (17) "秋湍"二句:湍(tuān),急流的水,这里指泉水(秋,无实际意义,如在春天,即称"春湍")。泻石髓,泉水从石洞中涌出,如泻出来的"石髓"。石髓,指多孔的钟乳石积的"凝膏"。《水经注·涢水》:"穴中多钟乳,凝膏下垂。"风叶,风吹落叶。云根,石头,这里指庭园中的假山石。梅尧臣《次韵答吴长文内翰遗石器》:"山工日斫器,殊匪事樵牧。掘地取云根,剖坚如剖玉。" (18) "宝婺"二句:宝婺,对婺星的美称。婺(wù),古星名,即婺女星。情孤洁,形容婺女星情状纤细光弱,但高洁。银蟾,月亮。传说月中有蟾蜍,故以"蟾"为月的代称。方干《中秋月》诗:"凉霄烟霭外,三五玉蟾秋。"又传说蟾(月中的黑影即是)能吞吐月亮,吞进则月缺,吐出则月圆。 (19) "药经"句:神话传说谓月中有白兔,因用为月的代表。傅咸《拟天问》:"月中何有?玉兔捣药。" (20) "人向"句:人,指嫦娥。广寒,广寒宫,即月宫。《龙城录·明皇梦游广寒宫》:唐玄宗于开元六年八月望日梦游月中,见一大宫府,榜曰:"广寒清虚之府。"后人因称月宫为"广寒宫"。 (21) "犯斗"句:冒犯北斗(星),邀请牛郎(星)、织女(星)。犯,冒犯,打扰。斗、牛、女,皆星宿名,即北方七宿(斗宿、牛宿、女宿、虚宿、危宿、室宿、壁宿)中的三宿。 (22) "乘槎"句:乘槎,神话谓乘木排上天。《博物志》卷三:"天河与海通,近世有人居海渚者……乘槎而去。"李商隐《海客》诗:"海客乘槎上紫氛,星娥罢织一相闻。"槎(chá),木(竹)筏、木(竹)排。帝孙,民间神话传说中巧于织造的仙女(织女星),为天帝之孙。唐彦谦《七夕》诗:"而予愿乞天孙巧,五色纫针补兖衣。" (23) "虚盈"二句:虚盈,月缺为虚,月圆为盈。轮,月轮,即月亮。莫定,指月亮不一定是圆的,有月缺的时候。晦朔,农历每月的末一日为"晦",每月的初一为"朔"。魄空存,指晦朔日,看不见月亮,只有月亮的魂魄存着。空,仅,只,详见以上注释(15)。 (24) "壶漏"二句:壶漏,即漏壶,古代的计时器,详见第四十五回《代别离·秋窗风雨夕》注释(8)。涸(hé),干涸,指漏壶的水滴干。焰已昏,灯油将尽,或蜡烛即将燃完,火焰昏暗。 (25) "寒塘"二句:寒塘,透着寒气的池塘。渡鹤影,形容孤鹤飞渡之快,只见影子。冷月,清冷的月光。葬花魂,指清冷的月光照着花的灵魂。因花已死亡,埋入花冢,月光照着,如月光葬花魂(月光长伴花魂)。 (26) "香篆"句:香篆,即篆香,又称更香,详见第二十二回《灯谜一组·更香》注释(1)。销金鼎,指篆香在铜炉中燃烧。金鼎,对香炉的美称,实质是铜炉。李清照《醉花阴》词:"薄雾浓云愁永昼,瑞脑销金兽。"瑞脑,檀香。金兽,铜炉。 (27) "脂冰"句:脂冰,蜡烛。腻,凝冻的意思。玉盆,对托盘的美称。这句说,蜡烛插在托盘中燃烧,蜡油流淌在托盘里凝冻了。 (28) "箫增"二句:嫠(lí)妇,寡妇。《左传·昭公十九年》:"莒有妇人,莒子杀其夫,已为嫠妇。"这句说,箫声增添了如寡妇哭泣般的哀怨凄楚。温,作动词,使暖和。 (29) "空帐"二句:帐内空着,帐上的绣凤也感到悲寂;排开的屏风上画着的鸳鸯,用布幔遮掩着。承接上一句中叫侍女温暖被子,前句犹言帐内"半空",不是"全空"(尚无配偶);后句说独居闺房,不忍看到象征夫妻恩爱的鸳鸯,而把它们遮掩了。 (30) "露浓"二句:露浓,露水下得多。霞,日出日落时的云彩,这里指雾气。霞重,雾气浓。扪(mén),扶住,按住。"露浓"指夜里,"霞重"指早晨。 (31) "犹步"二句:可漫步在曲折的水塘边,还可登上寂寞的丘原。犹,可以。《诗·魏风·陟岵》:"上慎旃哉,犹来无止。"萦纡(yíng yū),旋绕弯曲。寂历,寂寞。韩偓《曲江晚思》诗:"云物阴寂历,竹木寒青苍。"原,丘原。 (32) "石奇"二句:石奇,即奇石,形状奇特的石头。神鬼缚,即缚神鬼,比喻奇石如捆绑的神鬼。木怪,即怪木,形状古怪的树木。虎狼蹲,比喻怪木如虎踞狼蹲。 (33) "赑屃"二句:赑屃(bì xì),传说中的一种力大动物,形状像龟。这里指石碑下作垫座的石龟。朝光,晨曦之光。罘罳(fú sī),古时设在屋檐下或窗户上防止鸟雀来住的网,用丝线或铜丝织成。屯,作动词,凝集的意思。 (34) "振林"二句:振林,形容"千树鸟"同时鸣叫声音大,林木都振动了。千树鸟,不是确数,极言鸟多。啼谷,指猿在山谷中啼叫。李白《早发白帝城》诗:"朝辞白帝彩云间,千里江陵一日还。两岸猿声啼不住,轻舟已过万重山。" (35) "岐艺"二句:岐艺,即艺岐,有本领认识岔道。艺,才能,技巧,这里作动词:有本领认识。岐,岔道。泉知,即知泉(知道是泉水)。源,泉水的源头。 (36) "有兴"二句:有兴,有情趣。悲何极,怎么会悲伤到极点。意岂烦,难道会心里烦闷。 (37) "芳情"二句:芳情只月遣,美好的情怀只有向月亮诉说。"芳情"当指儿女私情,妙玉是佛门女子,此种情怀只有自己设法加以排遣、克服,如向月亮诉说。雅趣,高雅的情趣。 (38) "彻旦"句:彻旦,通宵。休云倦,不要说疲倦。 (39) "烹茶"句。烹煮香茶,一边喝茶一边细细地评论这篇联诗。 【译文】 八月十五中秋夜,月亮多么圆、多么清明,我们到园中赏玩,就像元宵佳节看灯会。天上北斗星、簸箕星与圆月争夺烂漫,地上到处响起管弦乐声,热闹纷繁。有多少地方的人们在赏月饮酒,杯盏飞传,兴味十足;又有哪一家不把窗户打开,观赏团圆之月! 那边凸碧堂,老太太带领中秋宴会进行正酣,今夜大观园闹哄热烈,红烛高照珍美筵席,杯盏相碰,颂扬声不绝:桂树向荣新花常开常香;萱草颜色健旺,萱堂主人永享福寿。微寒小风吹拂着一张张醉红的脸,美好夜晚的景色被映衬得鲜明而有暖意:月光亮堂堂如白绸连接天地,月光又在庭院中随着花树摇曳。老人们童心勃发,争吃月饼,不怕小辈嘲谑;姑娘们馋相垂涎,分抢西瓜,不怕长辈指笑。又行起酒令来,大家分成对儿服从令官,骰子掷出红点者占先,射覆酒令听令官宣布多遍;再做传花游戏、赋诗吟咏,传花鼓击得又响又激烈,赋诗吟咏须评出高低优劣,赏罚不分长幼,也不分宾客和主人。 这里凹晶馆,我俩玩中秋即景联句别有体验。有时倚着栏杆构思,心中念念;有时靠在门边斟酌字句,口中喃喃。仰望天上,满月形巨光强,气势壮阔;婺女星虽纤小光弱,但性情高洁。遥想从前,嫦娥偷吃灵芝奔向月宫,寂寞广寒宫捣药的精灵白兔出来迎接。今夜我俩打算作一番神游:驾起木筏渡过天河,去拜访天帝之孙;还要冒犯北斗星神,邀请牛郎星神、织女星神共度中秋之夕。 那边凸碧堂,宴会酒虽喝完情未完,然欢乐时光易逝,更次将尽,终于欢声笑语渐渐地停歇,继而转为沉寂,凸碧堂前只剩下月光的影痕。这里凹晶馆,庭院里孤石四周堆集了风吹落叶,只有合欢树叶成双在夜雾中相合,急促的秋泉如石髓从石洞中泻出,加重了雾气夜霭,化作朝露滋润阶前茂密的茵陈草叶。漏壶水快要滴干了,漏滴之声将断绝;窗前灯盏油快要燃尽了,灯光已昏暗。圆月已西沉——月升月落月不能长在空中,犹如月圆月缺月不能长圆,而当月末月初无月时,就只有它的魂魄尚存。清寒的水塘上,孤鹤惊飞掠过,水塘畔一座花冢,清冷的月光照着,月之魂魄与花魂相伴,长眠在黄土陇中。 月最圆圆不过中秋夕,既出外赏玩不应生出烦恼!抬头观月月太远,可以沿着曲折的池边走走,看看圆月跌落水中,即使跌入池底,也只有丈余距离;还可以拾级登上寂寞的丘原,头顶圆月,权当彼此接近了。丘原之上博大深邃;丘原之下俗相毕现:怪石峥嵘像捆绑的神鬼逼人心寒,树木奇异像蹲伏的虎狼令人胆惊。上丘原容易,下丘原艰难:重露封住苍苔,苍苔更滑路难行;浓霜压弯青竹,青竹力竭难依靠。 今夜有多少人出外赏月,又有多少人足不出户?看更香在铜炉内销蚀,看烛泪在托盘中凝结。夜深又闻何方箫声呜咽,如悲伤寡妇哭泣;冰凉的被子叫侍女温暖,睡去也许会万事大吉。怎奈帐内空空,帐上绣凤也感到孤寂,也不忍看屏风上画着的鸳鸯,而把它们遮盖了。忧愁随着明天的到来而结束!曙光把石碑下的神龟照得透亮;晨露将屋檐下的罗网浸得湿透。树林里群鸟齐鸣把林木都振动了;深山空谷传来一声声清脆的猿啼。熟记的岔道布满霞光,怎么能忘记;叮咚作响的是泉水,不必问源头。栊翠庵的钟声已经敲响;稻香村的雄鸡开始报晓。 聪明人聪明实在一些吧!既有兴出外赏月,怎么还会悲伤至极?没有忧愁难道会烦恼不安?心怀美好的情感,只有向月亮诉说,自己加以排遣;高雅的情趣没人可以唱和,那就自得其乐,自行消化。赏玩了一个通宵,不要说已经疲倦,烹煮香茶,边喝茶边把联诗细细地品嚼。 【鉴赏】 黛玉、湘云二人诗会,辛酸!山雨欲来风满楼,中秋月下"感凄情"、"悲寂寞"在所难免 自从《红楼梦》开卷以来,曹雪芹描写贾府过中秋节已有几次,然而贾府这一次过中秋节,与过去几次相比不能同日而语,不要说欢乐的气氛大不如以前了(这次虽也有一些欢乐的场面,但显得很勉强),甚至还出现了凄凉的场景。先是贾珍一家子提前一天在后花园过中秋节,时至三更出现鬼魂,在那边墙下长叹一声,把贾珍等人吓得毛骨悚然;接着又出现阴风,阴风过处,又闻得墙后头祠堂内门窗开闭声,贾珍一家子"只觉得风气森森,比先更觉凄惨起来";再看月色,也淡淡的,不似先前明朗,"众人都觉毛发倒竖"。十五中秋节夜,贾母带领一家子在大观园凸碧山庄开家宴,上半场气氛算是不错,有传花游戏、讲笑话等应景场面,只是聚拢来的人比往年少了好些个,引起贾母的叹息:"天下事总难十全";到了下半场气氛转了:贾母要听吹笛,唤来吹笛的孩子,"呜咽悠扬吹出笛声来",贾母要听"慢曲",于是"只听桂花阴里,又发出一缕笛音来,果真比先越发凄凉,大家多寂然而坐。夜静月明,且笛声悲怨,众人不禁伤感"。曹雪芹在回目中说,贾珍一家子遇到的是"异兆",贾母等人是"感凄情"。曹雪芹这样描写及在回目中所说的,决不是出于偶然,而是暗示山雨欲来风满楼的征兆,亦即是贾府由盛而衰的序幕已经拉开,小说转入正面、直接描写人物悲剧命运及悲剧结局。 "凹晶馆中秋即景联句"即是在上述背景下举行的。说它是桃花社的一次诗会,读者简直要流出眼泪!参加的人只有社主黛玉、社员湘云两个,怀着孤凄寂寞的心情,在大观园一角的凹晶馆,在虽是中秋圆月、但却是冷冷的月光下,在从贾母等那里传来的悲怨笛声中,进行"中秋即景联句"游戏,其情其景与昔日海棠社初创时期的几次诗会相比,真是有了天壤之别。在联句开始前,两个人发了一阵关于"不遂心"的议论和感慨,更使读者感受到,黛玉与湘云的这次联句游戏,是将眼泪裹在眼皮里进行的。联诗的前半部虽有描述贾母赏月宴会,热闹欢乐的诗句,但仅仅是应景而已,试想连贾母本人都未能真正感受到这种热闹欢乐气氛,联句所描述的热闹欢乐又有多少实在的内容,多少实际意义呢?相反的继续往下联句,黛玉与湘云的寂寞悲凉之感油然而生,联句的内容与情调也就自然地变为悲凉寂寞了;到最后的"虚盈轮莫定"、"壶漏声将涸"、"窗灯焰已昏"、"冷月葬花魂",简直就是在奏响哀音了!联诗的下半部才是"客观世界"与"主观世界"的真实写照。黛玉与湘云的联诗最后两句,"寒塘渡鹤影",意境在于孤凄寂寞,"冷月葬花魂",意境除了孤凄寂寞,还笼罩上了浓重的悲凉、悲哀。前者为湘云所说,后者为黛玉所说,也是十分恰当的,完全符合两个人的身世命运、性格特点。两个人的联诗,被出外赏月的槛外人妙玉听到了,觉得"有几句虽好,只是过于颓丧凄楚",于是叫停,说是"不必再往下联",若再联下去,"反不显这两句,到(倒)觉得堆砌牵强"。可见这最后两句诗句所达到的最高意境;同时也可见曹雪芹的用意之深,实际上通过这两句诗,又一次点出了黛玉、湘云各自的悲剧命运。 妙玉将黛玉、湘云邀请到栊翠庵歇息吃茶。妙玉取出文房四宝,叫她俩把联诗从头至尾再说一遍,替她俩全部写了出来。黛玉请她对联诗作些改正,她先谦虚说"不敢妄加评赞",又说才二十二韵,"我竟要续貂",黛玉非常高兴。妙玉"提笔微吟,一挥而就",续了十三韵,使这篇联诗一共有了三十五韵。妙玉才思敏捷,所续的十三韵诗句,非常美丽、精彩。《红楼梦》十二支曲中,属于妙玉的那一支《世难容》,开首两句形容她"气质美如兰,才华复比仙",这里她续《凹晶馆中秋即景联句》,作了极妙的诠释。《金陵十二钗正册》中,对于妙玉的判词是:"欲洁何曾洁,云空未必空",在这里也得到了很好的诠释。 第一,妙玉具有凡人心态。中秋圆月象征亲人团圆,赏月是凡人之举,闺阁女子赏月还寄托了一种儿女私情,这些都非佛门中人所为。妙玉却是耐不住守着青灯黄卷在蒲团上打坐,也跑出来赏月,她对黛玉、湘云说:"听见你们大家赏月,又吹得好笛,我也出来玩赏这清池皓月。"如此的心态举动跟凡人何异? 第二,妙玉续诗中也有悲音。她批评黛玉、湘云的联诗"有几句虽好,只是过于颓丧凄楚",声言"如今收结,到底还该归到本来面目上去",意思是要表现出中秋圆月之夜的美景,及赏月人的欢乐心情,以抵消黛玉、湘云的凄楚之音,然而她的续诗一上来奏的就是凄楚之音!看更香销蚀、红烛流泪,听寡妇哭泣一样的凄凉悲切的箫声,体验空帐的孤独寂寞……这样的凄楚之音、颓丧情绪,绝不亚于黛玉、湘云怀有的那种忧思愁情。固然可以把它解说为她的续诗与黛玉、湘云联诗衔接上的需要,但是更多的成分是出于妙玉潜意识里的秘密自然流露。 第三,善于排遣正表明妙玉具有凡人情感。上海越剧院从《红楼梦》中撷取一些素材,编写成越剧小戏,其中尤以嗓音甜糯、风格典雅为特点的著名越剧表演艺术家方亚芬的《妙玉静思》,给我留下了深刻的印象。这出小戏主要就是表现妙玉对自己的儿女情怀进行排遣。宝玉有天来栊翠庵,妙玉将他留下的脚印,又是要铲掉又是依着走一走;将宝玉坐过的蒲团,又是要举起来丢掉又是放下来坐一坐;将宝玉吃过茶的杯子,又是要摔碎又是抚弄,还吃杯里的剩茶。妙玉的矛盾心情、滑稽可笑的举动,以及作为佛门女子所特有的对自己怀有的儿女情感努力进行自我排遣的那种怅然、辛酸,被她表演得淋漓尽致,精彩绝伦。妙玉与黛玉两个人比较,妙玉的聪明之处在于对心事会进行自我心理调节,主要是自我排遣;而黛玉对心事总是耿耿于怀,挥之不去,不会进行自我心理调节和自我排遣。妙玉所续的《凹晶馆中秋即景联句》,在收尾时进行自我心理调节、自我排遣的意思非常明显:"有兴悲何极,无愁意岂烦";"芳情只月遣,雅趣向谁言"。这些诗句诚然是为了"教育"黛玉、湘云,是为了抵消她俩的凄楚之音,将联诗"归到本来面目上去",但是,诗句所流露的自解自嘲式的口气,无可奈何"只能如此"的意味,又怎么不是聪明的妙玉在自觉不自觉地进行自我曝光呢?因为,儿女之情在黛玉、湘云还会有可能性,而她是佛门之女,是完全没有希望的。 最后我要向读者朋友说明的是,在翻译时遇到与翻译《芦雪庭即景联句》同样的问题,即在许多地方前一个对句与后一个对句在内容上联不起来,因此也采取"段译"的方法,并且按照时间顺序将段落的次序进行了调整,以便翻译出一篇结构合理、自然,内容连贯、完整的散文。读者朋友如进行对照阅读,是要加以注意的。妙玉的续诗第一段,从与黛玉、湘云的联诗衔接的角度看,是不应该调后的。但我还是把它调后了,理由是:前面段落意思完整,妙玉进行续诗另起段落开始;第二,调后符合时间顺序,在结构上比较合理;也符合妙玉要抵消黛玉、湘云的"过于颓丧凄楚"的想法——既有这种想法,一开始就奏出凄楚之音,显得不合理。而将凄楚之音挪后显得合理、自然,表明是妙玉的潜意识在不经意间流露。