《 致黛玉诗四首并附信(宝钗)》 其一 悲时序之递嬗兮(1),又属清秋。感遭家之不造兮,独处离愁(2)。北堂有萱兮,何以忘忧(3)?无以解忧兮,我心咻咻(4)! 其二 云凭凭兮秋风酸,步中庭兮霜叶干(5)。何去何从兮,失我故欢(6)!静言思之兮恻肺肝(7)! 其三 惟鲔有潭兮,惟鹤有梁(8)。鳞甲潜伏兮,羽毛何长(9)!搔首问兮茫茫,高天厚地兮,谁知余之永伤(10)? 其四 银河耿耿兮寒气侵,月色横斜兮玉漏沉(11)。忧心炳炳兮,发我哀吟(12)。吟复吟兮,寄我知音(13)。 【注释】 (1) "悲时序"句:时序,季节顺序,指春夏秋冬四季。递嬗,顺着次序变化。嬗(shàn),更替,演变。 (2) "感遭"二句:感,感叹。遭,遭受。不造,没有造化,即没有运气、福分,指薛蟠犯了命案被判放流刑。独处,独自一个人呆着。离愁,遭受(兄长命案)忧愁(不幸事)。离,通"罹"(lí),罹难,遭灾。《诗·邶风·新台》:"鱼网之设,鸿则离之。" (3) "北堂"二句:北堂有萱,家有老母。《诗·卫风·伯兮》:"焉得谖草,言树之背。"毛传:"谖草令人忘忧;背,北堂也。"谖草,即萱草,古人认为可以使人忘忧,故又称"忘忧草"。言,语助,无义。树之背,在北堂树(摆设)萱草(盆景)。后人称母亲的居室为"北堂","北堂"同"萱堂",代指母亲。何以忘忧,用什么(方法)解除母亲的忧愁。忘忧,指解除薛母为儿子薛蟠命案产生的忧愁。 (4) "无以"二句:无以,没有什么方法可以(解忧)。解忧,解除母亲的忧愁。咻咻(xiū),悲戚。 (5) "云凭凭"二句:云凭凭,云满满的(浓云密布)。凭,满。《离骚》:"众皆竞进以贪婪兮,凭不厌乎求索。"王逸注:"凭,满也。楚人名满为凭。"秋风酸,秋风使人辛酸。步中庭,在庭院里走来走去。霜叶干,经霜侵浸的树叶干枯了。 (6) "何去"二句:何去何从,不知怎么办。失我故欢,即我失故欢。故欢,以前的、原来的欢乐。 (7) "静言"句:静言思之,静下来想想这些事(这里含身边无人可以说话的意思)。言,语助,无义。《诗·卫风·氓》:"静言思之,躬自悼矣。"《左传·僖公九年》:"既盟之后,言归于好。"之,代词,指薛蟠命案等家庭变故事。恻肺肝,即肺肝恻(组词应与"秋风酸"、"霜叶干"同,为了押韵才错位)。恻,悲伤,凄恻。肺肝,满心满肚的意思,极言悲伤深重。 (8) "惟鲔"二句:两个"惟",均作语助,用于句首(一般用在年月日前)。鲔(wěi),海鱼名,鲟、鳇的古称,广东一带称"白卜"。潭,深水池。梁,水中筑堰像桥梁一样的设置,用以捕鱼。《诗·邶风·谷风》:"毋逝我梁。" (9) "鳞甲"二句:鳞甲,代指鱼类和龟类,这里泛指水族类。羽毛,代指鸟类。以上四句,意谓鲔、鹤等都有自己的居处,自由快乐。 (10) "搔首"三句:搔首,抓头,形容心里焦急烦乱。《诗·邶风·静女》:"爱而不见,搔首踟蹰。"问兮茫茫,向茫茫天地发问。高天厚地,形容天高地远,是说发问得不到应答。永伤,永远、无尽的悲伤。 (11) "银河"二句:耿耿,光亮。谢朓《暂使下都夜发新林至京邑》诗:"秋河曙耿耿,寒渚夜苍苍。"月色横斜,月亮偏西落下去的样子。玉漏沉,即玉沉漏,夜深月亮西沉。玉,喻指月亮。漏,漏夜(深夜)。 (12) "忧心"二句:炳炳,根据句意应为"怲怲",极度忧愁。怲(bǐng)。《诗·小雅·頍弁》:"未见君子,忧心怲怲。"毛传:"怲怲,忧盛满也。"吴师道《目疾谢柳道传张子长惠药》诗:"惟兹二三友,为我忧怲怲。"发我哀吟,即我发哀吟。 (13) 寄我知音:即我寄知音(黛玉)。知音,知心朋友,详见第三十八回《咏菊诗十二首·对菊》注释(2)。 【译文】 可悲光阴流逝,四季不断地变化啊,又到了冷落清秋;感叹没有福分,家庭遭受灾难啊,我独自一人时倍感忧愁。家中尚有守寡多年的母亲啊,用什么法子来解除她的愁苦?没有良方解除母亲的愁苦啊,我被歉疚折磨心里悲痛如揪! 天空浓云密布啊,秋风萧瑟使不幸的人儿辛酸;我在庭院踟蹰啊,地上铺满经霜打凋落的枯叶。真不知道该怎么办啊,我竟完全失去了以前的欢乐!身边无人可以说话啊,我只好一个人想着这些事,满心满肚子填满悲伤。 鲔居深潭啊,鹤傍河梁;鱼儿潜藏水中啊,鸟儿羽毛齐长。它们各得其所啊,自由和欢乐同享。我不得其所啊,心绪焦急烦乱;我向天地发问啊,天高地远,谁能知道我永远无尽的悲伤? 银河清冷光亮啊,暮秋的寒气侵骨;月亮横斜西天啊,寂寞的深夜来临。我心极度忧愁啊,痛苦地发出哀怨。我吟咏又吟咏啊,寄给我的知音。 附信 妹生辰不偶(1),家运多艰。姊妹伶仃(2),萱亲衰迈。兼之猇声狺语,旦暮无休(3);更遭惨祸飞灾,不啻惊风密雨(4)。夜深辗侧,愁绪何堪(5)!属在同心,能不为之愍恻乎(6)?回忆海棠结社,序属清秋,对菊持螯,同盟欢洽(7)。犹记"孤标傲世偕谁隐,一样花开为底迟"之句(8),未尝不叹冷节余芳(9),如吾两人也!感怀触绪,聊赋四章(10)。匪曰无故呻吟,亦长歌当哭之意耳(11)。 【注释】 (1) "妹生辰"句:妹,宝钗自称(宝钗年长,表示尊重对方,如鲁迅先生称学生许广平为"广平兄")。生辰,出生时辰,这里指出生的日子。不偶,不是双数。旧时迷信,认为出生在双数日子吉祥,单数日子命运差。 (2) "姊妹"句:姊妹伶仃,上无姐下无妹,一个人孤单无依靠。伶仃,孤独无依靠。陆游《幽居遣怀》诗:"斜阳孤影叹伶仃,横按乌藤坐草亭。" (3) "兼之"二句:兼之,加上。猇声狺语,虎吼声与狗吠声。猇同"虓"(xiāo),虎吼。狺(yín),狺狺,狗吠声。这里喻指薛蟠的妻子夏金桂凶暴吵闹。旦暮无休,早晚不停(吵闹的次数多、吵闹得厉害)。 (4) "更遭"二句:惨祸飞灾,惨重祸殃、飞来灾难(指薛蟠人命案)。不啻(chì),如同,无异于。归有光《花史馆记》:"百年之内,视二千余年不啻一瞬。"惊风密雨,即狂风暴雨。 (5) "夜深"二句:辗侧,即辗转反侧,形容有心事,翻来覆去不能安睡。《诗·周南·关雎》:"优哉游哉(思念不已),辗转反侧。"何堪,怎么忍受得了。 (6) "属在"二句:属在,属于。同心,齐心,志同道合。《易·系辞上》:"二人同心,其利断金;同心之言,其臭(气味)如兰。"愍(mǐn)恻,怜恤同情(愍,同"悯")。 (7) 同盟欢洽:同是盟友欢乐融洽(指同是海棠诗社社友)。 (8) "犹记"句:参见第三十八回《咏菊诗十二首·问菊》注释(2)。 (9) "未尝"句:未尝不叹,未曾不叹息,总是叹息的意思。冷节,透着寒意的季节,这里指暮秋时节。余芳,指菊花凋谢尚有余香。 (10) 聊赋四章:姑且做诗四首。 (11) "匪曰"二句:匪曰,不是说。无故呻吟,没有原因的唉声叹息(无病呻吟)。长歌当哭,以歌代哭,多指用诗文抒发胸中悲愁、悲愤之情。耳,作语助,用法同"矣",表示感叹。 【译文】 我出生的日子不吉祥,家庭运道不好,碰到的艰难事多。我上无姐下无妹,一个人孤单无靠,母亲又年老体衰。这已使我愁闷,加上我的嫂子性情凶暴,吵闹叫骂,日夜不停;最近家庭又遭受惨重的飞来横祸,无异于一场狂风暴雨。更使我在夜里翻来覆去睡不着觉,沉重的愁闷怎么忍受得了!你我属于心思相同的人,你能不为我的境遇表示怜悯同情吗?回忆姐妹们一起成立海棠诗社,时令正值清爽的秋天,一边品蟹,一边赏菊赋诗,大家都是社友,多么欢乐融洽!我还记得你"孤标傲世偕谁隐,一样花开为底迟"的佳句,也还记得我们总是叹息那透着寒意的暮秋时节、菊花凋谢尚留的余香,这些正像我们两人人生的写照啊!今天我心有所感,触景生情,姑且赋诗四首。我并不是无病呻吟,也算是用作诗来代替大哭一场的意思啊!