爱默生,不仅是绝美作家,而且是不可思议的心理分析师。 我曾用"爱默生",作为我每日的英文晨读。 后来,有了《爱默生文集》的中译本,我曾爱不释手,每天只读5页(不忍心一下子就把书读完),读她时每每斟一杯红酒,细细品味。 在心理分析网络课堂,John Beebe曾提到爱默生之"梵天"对美国人的影响。 那也是东方的曙光,在西方人心灵中的闪耀; 那也是荣格之前的,荣格心理分析的体现 爱默生:梵天(Brahma) 若染血的杀人者以为杀的是别人, 若被杀者也以为被杀的是自己, 他们都还未识得我的奥妙法门, 我遵循,超越,又从反面开始。 遥远的,遗忘的,都在我身边, 阴影与阳光也没什么不同, 早已消失的神祗还会向我显现, 耻辱与声名我都纳入胸中。 那些忘记我的人只是一厢情愿, 他们远翔时,我是他们的羽翼; 我是怀疑者,也是怀疑的意念, 我是僧侣们日夜不息的颂诗。 大神们终日觊觎着我的园庭, 七圣徒也被无益的梦想折磨。 可是你,谦卑的爱善的心灵, 我为你备的礼物让天堂失色! 1856:
Brahma ByRalph Waldo Emerson If the red slayer think he slays, Or if the slain think he is slain, They know not well the subtle ways I keep, and pass, and turn again. Far or forgot to me is near; Shadow and sunlight are the same; The vanished gods to me appear; And one to me are shame and fame. They reckon ill who leave me out; When me they fly, I am the wings; I am the doubter and the doubt, I am the hymn the Brahmin sings. The strong gods pine for my abode, And pine in vain the sacred Seven; But thou, meek lover of the good! Find me, and turn thy back on heaven.