戍卒思归的怨诉。 扬之水,(一) 清清的水呀慢慢流, 不流束薪。一捆柴草漂不走。 彼其之子,他那个人儿, 不与我戍申。(二) 不和我在申地防守。 怀哉怀哉! 思念啊,思念啊! 曷月予还归哉? 哪月我才能回去啊? 扬之水,清清的水呀慢慢流, 不流束楚。(三) 一捆荆条漂不走。 彼其之子,他那个人儿, 不与我戍甫。(四) 不和我在甫地防守。 怀哉怀哉! 思念啊,思念啊! 曷月予还归哉? 哪月我才能回去啊? 扬之水,清清的水呀慢慢流, 不流束蒲。(五) 一捆蒲草漂不走。 彼其之子,他那个人儿, 不舆我戍许。(六) 不和我在许地防守。 怀哉怀哉! 思念啊,思念啊! 曷月予还归哉? 哪月我才能回去啊? 注 释 (一)朱熹:"扬,悠扬也,水缓流之貌。" (二)朱熹:"戍,屯兵以守也。" 毛亨:"申,姜姓之国。"启华按:申,在今河南省南阳市北面。 郑玄:"不与我来守申。" (三)陈奂:"《学记》云:‘楚,荆也。’" (四)吴闿生:"甫,即吕也。亦姜姓。"启华按:甫,在今河南省南阳市西面。 (五)毛亨:"蒲,草也。" (六)吴闿生:"许,亦姜姓。"启华按:许在今河南省许昌。 注 音 还xuan旋