教学内容:《楚辞.大招》赏析。 教学目的和要求:了解《大招》的基本内容;赏析诗文;领会诗人表述的思想感情;体悟中国古典文学欣赏。 教学重点:《楚辞·大招》诗文解读和赏析。 《大招》诗文解读和赏析 春风拂面满园芳,荆楚云梦呈瑞祥。赏辞咏赋吟大招,魂乎来归尚三王。 功于社稷该景仰,德誉配天享庙堂。美冒众流唤英灵,傲骨忠魂谱华章。 《大招》是《楚辞》中的作品。此诗在内容上可分两部分:一是极力渲染四方的种种凶险怪异,二是着意烘托楚国故居之美,最后又大力称颂楚国任人唯贤、政治清明、国势强盛等,以诱使灵魂返回楚国。全诗文字精练,辞意醇古,风格雅淡,特别是写景、状物、叙事时层层铺张,大段排比,对称整齐,显示了由辞到赋的发展与转变。 【原文】 《大招》 青春受谢1,白日昭只。 春气奋发,万物遽只2。 冥凌浃行3,魂无逃只。 魂魄归徕!无远遥只。 魂乎归徕!无东无西,无南无北只。 东有大海,溺水浟浟只4。 螭龙并流5,上下悠悠只。 雾雨淫淫,白皓胶只6。 魂乎无东!汤谷寂寥只7。 魂乎无南!南有炎火千里8,蝮蛇蜒只9。 山林险隘,虎豹蜿只10。 鰅鳙短狐11,王虺骞只12。 魂乎无南!蜮伤躬只13。 魂乎无西!西方流沙,漭洋洋只。 豕首纵目14,被发鬤只15。 长爪踞牙16,诶笑狂只17。 魂乎无西!多害伤只。 魂乎无北!北有寒山,逴龙赩只18。 代水不可涉19,深不可测只。 天白颢颢20,寒凝凝只。 魂乎无往!盈北极只。 魂魄归徕!闲以静只。 自恣荆楚21,安以定只。 逞志究欲22,心意安只。 穷身永乐23,年寿延只。 魂乎归徕!乐不可言只。 五榖六仞24,设菰粱只25。 鼎臑盈望26,和致芳只27。 内仓鸽鹄28,味豺羹只29。 魂乎归徕!恣所尝只。 鲜蠵甘鸡30,和楚酪只31。 醢豕苦狗32,脍苴蓴只33。 吴酸蒿蒌34,不沾薄只35。 魂兮归徕!恣所择只。 炙鸹烝凫36,煔鹑陈只37。 煎鰿膗雀38,遽爽存只39。 魂乎归徕!丽以先只40。 四酎并孰41,不涩嗌只42。 清馨冻饮,不歠役只43。 吴醴白孽44,和楚沥只45。 魂乎归徕!不遽惕只。 代秦郑卫46,鸣竽张只。 伏戏驾辩47,楚劳商只48。 讴和扬阿49,赵箫倡只。 魂乎归徕!定空桑只50。 二八接舞51,投诗赋只52。 叩锺调磬,娱人乱只53。 四上竞气54,极声变只。 魂乎归徕!听歌撰只55。 朱唇皓齿,嫭以姱只56。 比德好闲57,习以都只58。 丰肉微骨,调以娱只。 魂乎归徕!安以舒只。 嫮目宜笑59,蛾眉曼只。 容则秀雅60,稚朱颜只。 魂乎归徕!静以安只。 姱脩滂浩61,丽以佳只。 曾颊倚耳62,曲眉规只63。 滂心绰态64,姣丽施只。 小腰秀颈,若鲜卑只65。 魂乎归徕!思怨移只。 易中利心66,以动作只。 粉白黛黑,施芳泽只67。 长袂拂面,善留客只。 魂乎归徕!以娱昔只68。 青色直眉69,美目媔只70。 靥辅奇牙71,宜笑嘕只72。 丰肉微骨,体便娟只73。 魂乎归徕!恣所便只74。 夏屋广大75,沙堂秀只76。 南房小坛77,观绝霤只78。 曲屋步壛79,宜扰畜只80。 腾驾步游81,猎春囿只。 琼毂错衡82,英华假只83。 茝兰桂树,郁弥路只。 魂乎归徕!恣志虑只。 孔雀盈园,畜鸾皇只。 鹍鸿群晨,杂鹙鸧只84。 鸿鹄代游85,曼鹔鹴只86。 魂乎归徕!凤皇翔只。 曼泽怡面87,血气盛只。 永宜厥身,保寿命只。 室家盈廷88,爵禄盛只。 魂乎归徕!居室定只。 接径千里89,出若云只90。 三圭重侯91,听类神只92。 察笃夭隐93,孤寡存只94。 魂乎归徕!正始昆只95。 田邑千畛96,人阜昌只97。 美冒众流98,德泽章只。 先威后文99,善美明只。 魂乎归徕!赏罚当只。 名声若日,照四海只。 德誉配天,万民理只。 北至幽陵100,南交阯只101。 西薄羊肠102,东穷海只。 魂乎归徕!尚贤士只。 发政献行103,禁苛暴只。 举杰压陛104,诛讥罢只105。 直赢在位106,近禹麾只107。 豪杰执政,流泽施只。 魂乎归徕,国家为只。 雄雄赫赫108,天德明只。 三公穆穆109,登降堂只110。 诸侯毕极111,立九卿只。 昭质既设112,大侯张只113。 执弓挟矢,揖辞让只114。 魂乎徕归!尚三王只115。 【注释】 1.谢,离去。受谢,是说春天承接着冬天离去。 2.只:语尾助词,无义。遽:竞争。 3.冥:幽暗。凌:冰。浃:周遍。 4.溺水:谓水深易沉溺万物。浟(yōu)浟:水流的样子。 5.并流:顺流而行。 6.皓胶:本指冰冻的样子,这里指雨雾白茫茫,像凝固在天空一样。 7.汤谷:即"旸谷",传说中的日出之处。 8.炎火千里:据《玄中记》载,扶南国东有炎山,四月火生,十二月灭,余月俱出云气。 9.蜒:长而弯曲的样子。 10.蜿:行走的样子。 11.鰅(yú)鳙(yōng)短狐:都是善于害人的怪物。 12.王虺(huǐ):大毒蛇。骞:虎视眈眈。 13.蜮(yù):含沙射影的害人怪物。 14.纵目:眼睛竖起。 15.鬤(náng):毛发散乱的样子。 16.踞牙:踞,当作"锯",锯牙,言其牙如锯也。 17.诶(xī):同"嬉"。 18.逴(chuò)龙:即"烛龙",神话传说中人面蛇身的怪物。逴,古音同"烛"。赩(xì):赤色。 19.代水:神话中的水名。 20.颢颢:闪光的样子,这里指冰雪照耀的样子。 21.自恣:随心所欲。 22.逞:施展。究:极尽。 23.穷身:终身。 24.六仞:谓五谷堆积有六仞高。仞,八尺。 25.设:陈列。菰(gū)粱:雕胡米,做饭香美。 26.臑(ér):煮烂。盈望:满目都是。 27.和致芳:调和使其芳香。 28.内:同"肭",肥的意思。鸧(cāng):鸧鹒,即黄鹂。 29.味:品味。 30.蠵(xī):大龟。 31.酪:乳浆。 32.醢(hǎi):肉酱。苦狗:加少许苦胆汁的狗肉。 33.脍:切细的肉,这里是切细的意思。苴(jū)莼(bó):一种香莱。 34.蒿蒌:香蒿,可食用。 35.沾:浓。薄:淡。 36.鸹(guā):乌鸦。凫:野鸭。 37.煔(qián潜):把食物放入沸汤中烫熟。 38.鰿(jí):鲫鱼。臛(huò):肉羹。 39.遽(qú):通"渠",如此。爽存:爽口之气存于此。 40.丽:附着、来到。 41.酎(zhòu):醇酒。四酎,四重酿之醇酒。孰:同"熟"。 42.歰(sè)嗌(yì):涩口刺激咽喉。 43.不歠(chuò)役:不可以给仆役低贱之人喝。 44.醴:甜酒。白蘖(niè):米曲。 45.沥:清酒。 46.代秦郑卫:指当时时髦的代、秦、郑、卫四国乐舞。 47.伏戏:即伏羲,远古帝王。驾辩:乐曲名。 48.劳商:曲名。 49.扬阿:歌名。 50.定:调定。空桑:瑟名。 51.二八:女乐两列,每列八人。接:连。接舞,指舞蹈此起彼伏。 52.投诗赋:指舞步与诗歌的节奏相配合。投,合。 53.乱:这里指狂欢。 54.四上:指前文代、秦、郑、卫四国之鸣竽。竞气:竞赛音乐。 55.撰(zhuàn):具备。此句谓各种音乐都具备。 56.嫭(hù):美丽。姱(kuā):美丽。 57.比德:指众女之品德相同。好闲:指性喜娴静。 58.习:娴熟,指娴熟礼仪。都:指仪态大度。 59.嫮(hù):同"嫭",美好的意思。 60.则:模样。 61.滂浩:广大的样子,这里指身体健美壮实。 62.曾颊:指面部丰满。曾,重。倚耳:指两耳贴后,生得很匀称。 63.规:圆规。 64.滂心:心意广大,指能经得起调笑嬉戏。 65.鲜卑:王逸注:"衮带头也。言好女之状,腰支细少,颈锐秀长,靖然而特异,若以鲜卑之带约而束之也。" 66.易中利心:心中正直温和。易,直;利,和。 67.泽:膏脂。 68.昔:晚上。 69.青色:指用黛青描画的眉毛。直眉:双眉相连。直,同"值"。 70.媔(mián):眼睛美好的样子。 71.靥辅:脸颊上的酒涡。奇牙:门齿。 72.嘕(yān):同"嫣",笑得好看。 73.便娟:轻盈美好的样子。 74.恣所便:随您的便,任你所为。 75.夏屋:大屋。夏,同"厦"。 76.沙堂:用朱砂图绘的厅堂。 77.房:堂左右侧室。 78.观(guàn):楼房。溜(liù):指屋檐。绝溜,超过屋檐,形容楼高。 79.曲屋:深邃幽隐的屋室。步壛(yán):长廊。壛同"檐"。 80.扰畜:驯养马畜。 81.腾驾:驾车而行。 82.琼毂(gǔ):以玉饰毂。错衡:以金错饰衡。衡,车上横木。 83.假:大。 84.鹙(qiū):水鸟名,据传似鹤而大,青苍色。 85.代游:一个接一个地游戏。 86.曼:连续不断。鹔(sù)鷞(shuāng):水鸟名,一种雁。 87.曼泽:细腻润泽。 88.室家:指宗族。盈廷:充满朝廷。 89.接径:道路相连。 90.出若云:言人民众多,出则如云。 91.三圭:古代公执桓圭,侯执信圭,伯执躬圭,故曰三圭,这里指公、侯、伯。重侯:谓子、男,子男为一爵,故言重侯。三圭重侯,指国家的重臣 92.听类神:听察精审,有如神明。 93.察笃:明寨、优待。夭:未成年而死。隐:疾痛,指病人。 94.存:慰问。 95.正始昆:定仁政之先后。正,定。昆,后。 96.畛(zhěn):田上道。 97.阜昌:众多昌盛。 98.美:指美善的教化。冒:覆盖、遍及。众流:指广大人民。 99.先威后文:先以威力后用文治。 100.幽陵:地名,在今辽宁南部一带。 101.交址:地名,在今两广一带。 102.羊肠:地名,在今山西西北部一带。 103.献行:进献治世良策。 104.举杰压陛:推举俊杰,使其立于高位。压:立。 105.诛讥:惩罚、责退。罴(pí):同"疲",疲软,指不能胜任工作的人。 106.直赢:正直而才有余者。 107.禹麾:蒋骥《山带阁注楚辞》说:"疑楚王车旗之名,禹或羽字误也。" 108.雄雄赫赫:指国家成势强盛。 109.穆穆:此指和睦互相尊重的样子。 110.登降:上下,此指出入。堂:指朝廷。 111.毕极:全都到达。 112.昭质:显眼的箭靶。 113.大侯:大幅的布制箭靶。 114.揖辞让:古代射礼,射者执弓挟矢以相揖,又相辞让,而后升射. 115.三王:楚三王,即《离骚》中的"三后",指句亶王、鄂王、越章王。 【译文】 四季交替春天降临,太阳是多么灿烂辉煌。 春天的气息蓬勃奋发,万物繁荣急遽地生长。 遍地是冬天的余阴残冰,魂也没有地方可以逃亡。 魂魄归来吧!不要去遥远的地方。 魂啊归来吧!不要去东方和西方,也不要去南方和北方。 东方有苍茫大海,沉溺万物浩浩荡荡。 没角的螭龙顺流而行,上上下下出波入浪。 迷雾阵阵淫雨绵绵,白茫茫像凝结的胶冻一样。 魂啊不要去东方!旸谷杳无人迹岑寂空旷。 魂啊不要去南方!南方有烈焰绵延千里,蝮蛇蜿蜒盘绕长又长。 山深林密充满险阻,虎豹在那儿逡巡来往。 鰅鳙短狐聚集害人,大毒蛇王虺把头高扬。 魂啊不要去南方!鬼蜮含沙射影把人伤。 魂啊不要去西方!西方一片流沙到处都是,无边无际渺渺茫茫。 猪头妖怪眼睛直着长,毛发散乱披在身上。 长长的爪子锯齿般的牙,嬉笑中露出疯狂相。 魂啊不要去西方!那儿有很多东西把人伤。 魂啊不要去北方!北方有寒冷的冰山。烛龙身子通红闪闪亮。 一条代水不能渡过,水深无底没法测量。 天空飞雪一片白茫茫,寒气凝结四面八方。 魂啊不要前去!冰雪堆满北极多么荒凉。 魂魄归来吧!这里悠闲自在清静安康。 在荆楚故国可以自由自在,不再飘泊生活能够安定。 万事如意随心所欲,无忧无虑心神安宁。 终身都能保持快乐,延年益寿得以长命。 魂魄归来吧!这里的欢乐说不尽。 五谷粮食高堆十几丈,桌上雕胡米饭满满盛。 鼎中煮熟的肉食满眼都是,调和五味使其更加芳馨。 鸧鹒鹁鸠天鹅都收纳,再品味鲜美的豺狗肉羹。 魂魄归来吧!请任意品尝各种食品。 有新鲜甘美的大龟肥鸡,和上楚国的酪浆滋味新。 猪肉酱和略带苦味的狗肉,再加点切细的香菜茎。 吴国的香蒿做成酸菜,吃起来不浓不淡口味纯。 魂魄归来吧!请任意选择素蔬荤腥。 火烤乌鸦清蒸野鸭,烫熟的鹌鹑案头陈。 煎炸鲫鱼炖煨山雀,多么爽口齿间香气存。 魂魄归来吧!归附故乡先来尝新。 四重酿制的美酒已醇,不涩口也没有刺激性。 酒味清香最宜冰镇了喝,不能让仆役们偷饮。 吴国的甜酒曲蘖酿制,再把楚国的清酒掺进。 魂魄归来吧!不要惶悚恐惧战战兢兢。 代秦郑卫四国的乐章,竽管齐鸣吹奏响亮。 伏羲氏的乐曲《驾辩》,还有楚地的乐曲《劳商》。 合唱《扬阿》这支歌,赵国洞箫先吹响。 魂魄归来吧!请你调理好宝瑟空桑。 两列美女轮流起舞,舞步与歌辞的节奏相当。 敲起钟调节磬声高低,欢乐的人们好像发狂。 各国的音乐互相比美,乐曲变化多端尽周详。 魂魄归来吧!来欣赏各种舞乐歌唱。 美人们唇红齿白,容貌倩丽实在漂亮。 品德相同性情娴静,雍容高雅熟悉礼仪典章。 肌肉丰满骨骼纤细,舞姿和谐令人神怡心旷。 魂魄归来吧!你会感到安乐舒畅。 美目秋波转巧笑最动人,娥眉娟秀又细又长。 容貌模样俊美娴雅,看她细嫩的红润面庞。 魂魄归来吧!你会感到宁静安详。 美艳的姑娘健壮修长,秀丽佳妙仪态万方。 面额饱满耳朵匀称,弯弯的眉毛似用圆规描样。 心意宽广体态绰约,姣好艳丽打扮在行。 腰肢细小脖颈纤秀,就像用鲜卑带约束一样。 魂魄归来吧!相思的幽怨会转移遗忘。 她们心中正直温和,动作优美举止端庄。 白粉敷面黛黑画眉,再把一层香脂涂上。 举起长袖在面前拂动,殷勤留客热情大方。 魂魄归来吧!晚上还可以娱乐一场。 有的姑娘长着黑色直眉,美丽的眼睛逸彩流光。 迷人的酒涡整齐的门牙,嫣然一笑令人心舒神畅。 肌肉丰满骨骼纤细,体态轻盈翩然来往。 魂魄归来吧!你爱怎么样就怎么样。 这里的房屋又宽又大,朱砂图绘厅堂明秀清妍。 南面的厢房有小坛,楼观高耸超越屋檐。 深邃的屋宇狭长的走廊,适合驯马之地就在这边。 或驾车或步行一起出游,射猎场在春天的郊原。 玉饰的车毂金错的车衡,光彩夺目多么亮丽鲜艳。 一行行的茝兰桂树,浓郁的香气在路上弥漫。 魂魄归来吧!怎样游玩随您的意愿。 羽毛鲜艳的孔雀满园,还养着稀世的凤凰青鸾。 鵾鸡鸿雁在清晨啼叫,水鹜鸧鹒的鸣声夹杂其间。 天鹅在池中轮番嬉游,鹔鷞戏水连绵不断。 魂魄归来吧!看看凤凰飞翔在天。 润泽的脸上满是笑容,血气充盛十分康健。 身心一直调养适当,保证长命益寿延年。 家族中人充满朝廷,享受爵位俸禄盛况空前。 魂魄归来吧!安居的宫室已确定不变。 这里的道路连接千里,人民出来多如浮云舒卷。 公侯伯子男诸位大臣,听察精审有如天神明鉴。 体恤厚待夭亡疾病之人,慰问孤男寡女送温暖。 魂魄归来吧!分清先后施政行善。 田地城邑阡陌纵横,人口众多繁荣昌盛。 教化普及广大人民,德政恩泽昭彰辉映。 先施威严后行仁政,政治清廉既美好又光明。 魂魄归来吧!赏罚适当一一分清。 名声就像辉煌的太阳,照耀四海光焰腾腾。 功德荣誉上能配天,妥善治理天下万民。 北方到达幽陵之域。南方直抵交趾之境。 西方接近羊肠之城,东方尽头在大海之滨。 魂魄归来吧!这里尊重贤德之人。 发布政令进献良策,禁止苛政暴虐百姓。 推举俊杰坐镇朝廷,罢免责罚庸劣之臣。 让正直而有才者居于高位,使他们作辅弼在楚王近身。 豪杰贤能的臣子掌握权柄,德泽遍施百姓感恩。 魂魄归来吧!国家需要有作为之君。 楚国的威势雄壮烜赫,上天的功德万古彪炳。 三公和睦互相尊重,上上下下进出朝廷。 各地诸侯都已到达,辅佐君王再设立九卿。 箭靶已树起目标鲜明,大幅的布侯也挂定。 射手们一个个持弓挟箭,相互揖让谦逊恭敬。 魂魄归来吧!崇尚效法前代的三王明君。 【赏析】 此篇开始按招魂词的固定格式陈述四方险恶,呼唤魂不要向东、向南、向西、向北,然后即写楚国宫廷的美味佳肴,音乐舞蹈美女之盛,宫室之富丽堂皇,苑圃禽鸟之珍异,最后夸饰楚国之地域辽阔、人民富庶、政治清明。其中对楚国遵法守道、举贤授能、步武三王一段的描写,实际上是屈原理想化了的美政。《离骚》中回顾年青时的政治理想,正由此而来,且一脉相承。全篇末尾云:"魂乎来归,尚三王只。"这同《离骚》中称述"三后之纯粹",《抽思》中"望三王(原误作"五")以为像"的情形一样,都反映出屈原作为楚三王的后代,追念楚国最强盛的时代,既要尊称国君先祖,又要光耀自己始祖的心情。 因此,《大招》已不是单一的招魂祝辞,而是于其中蕴含了一定的思想。一方面,通过极言东南西北四方环境的险恶,极力铺陈楚国饮食、乐舞、宫室的丰富多彩、壮伟华丽,来招唤楚威王的亡魂,表达了对楚君的无限忠心和眷恋之情;"自曼泽怡面以下,皆帝王致治之事。永宜厥身,则本身之治也。室家盈庭(廷),则劝亲之经也。正始必自孤寡,文王治岐之所先也。阜民必本田邑,周公《七月》之所咏也。发政而禁苛暴,省刑薄敛之功。举杰而诛讥罢(疲),举直错枉之效也。直赢者使近禹麾,所以承弼厥辟。豪杰者使流泽施,所以阜成兆民也。末章归之射礼,则深厌兵争之祸,而武王散军郊射之遗意也。于此可以见原志意之远,学术之醇,迥非管韩孙吴及苏张庄惠游谈杂霸之士之所能及。"(蒋骥《楚辞余论》)这样,作品的现实意义和战斗性便大大加强了。 此篇在结构上也具有特点。采用开门见山的手法,直接点题,一气而下。环环相扣,所以诸家分章颇分歧。由"青春受献"而时光飞逝,春色盎然而万物竞相展现自己的生命力,点出招魂的具体时节。下文"魂乎归来,无东无西,无南无北"的呼唤,入题自然,干净利索。在对四方险恶环境的夸张描述之后,以"魂魄归徕,闲以静只。自恣荆楚,安以定只"转入到对楚国故地的环境描写,阐联顺当,一点也不显得突兀。并以"闲以静只"、"安以定只"、"逞志究欲,心意安只"、"年寿延只"作为主题,给下文的大肆铺叙作纲领。在对楚国饮食、乐舞、美人、宫室等的铺排和炫耀中,以"定空桑只"、"安以舒只"、"静以安只"、"恣所便只"等与它们相呼应,前后照应,相互关联。下一层紧承"居室定只",由室内而扩展到室外的"接径千里",由此联想到"出若云只"的楚国人民,以此为出发点,很自然地引出作者对治理国家、造福人民的清明政治的向往,使文章在结构上浑然一体。 《大招》在语言描写上虽然比不上《招魂》的浪漫奇诡,但仍以其华丽多采的语言,给读者展现出一幅幅奇谲诡异、绚丽多姿的画面。尤其是描写美人的一段,不仅描绘她们的容貌、姿态、装饰,而且深入展现其心灵性情,不同气质、不同状貌的美人纷纷登场亮相,具有浓郁的楚民族风范。全诗几乎都用四言句,显得简洁整齐、古朴典雅,反映了屈原早年的创作风格。诗文中多次出现"只"字,其为语尾助词,无实际意义。 这篇作品语言古奥,形式上不及《招魂》有创造性,应当是反映了较早的楚宫招魂词关于《大招》的背景,历代学者的观点分歧很大。王逸《楚辞章句》说屈原放逐九年形式。所以,不当产生在《招魂》之后,而只能在它之前。楚威王十一年(前329年),楚威王卒,《大招》应是招威王之魂而作。其时屈原25岁。以"大招"名篇是相对于《招魂》而言,《招魂》是屈原招怀王之魂所作,《大招》是招怀王之父威王之魂所作,故按君王之辈份,名曰"大招"。 还有一种观点认为,《大招》与《招魂》所招对象应为同一人。据史料记载,楚怀王被骗入秦国后,在顷襄王三年(前296)卒于秦,后归葬于楚国,这中间有相当长一段时间。因此,怀王死讯传到楚国时,楚国应在国内举行招魂仪式,以招其魂归国不离散。到归葬时,则又举行更隆重的国葬仪式,因而须有两篇招魂辞。 《大招》的作者以及招谁之魂,尚没有定论。关于其作者有四种说法: 一是认为屈原或景差所作。王逸《楚辞章句》云:"《大招》者,屈原之所作也。或曰景差,疑不能明也。屈原流放九年,忧思烦乱,精神越散,与形离别,恐命将终,所行不遂,故愤然大招其魂。盛称楚国之乐,崇怀襄之德,以比三王,能任用贤,公卿明察,能荐举人,宜辅佐之,以兴至治,因此讽谏,达己之志也。" 二是认为景差所作。朱熹《楚辞集注》云:"《大招》不知何人所作,或曰屈原,或曰景差,自王逸时已不能明矣。其谓原作者,则曰词义高古,非原莫及。其不谓然者,则曰《汉志》定著原赋之二十五篇,今自《骚经》以至《渔父》,已充其目矣。其谓景差则绝无左验,是以读书者往往疑之。然今以宋玉大小言赋考之,则凡差语,皆平淡醇古,意亦深靖间退,不为词人墨客浮夸艳逸之态,然后乃知此篇决为差作无疑。" 周拱辰、王扶之同意这种说法。 三是确认为屈原所作。林云铭《楚辞灯》:"《大招》一篇,王逸既谓屈原所作,又以或言景差为疑,尚未决其为差作也。……玉与差皆原之徒,若招其师之魂,何以见差之招为大,玉之招为小乎?后人守其说而不敢变,相沿至今,反添出许多强解,附会穿凿,把灵均绝世奇文,埋没殆尽,殊可叹也。" 四是认为乃秦汉之际摹拟之作。今人梁启超、游国恩、刘永济等持此观点。朱季海《楚辞解故》认为是淮南王刘安或其门客所作。 至于招谁之魂,则主要有两种观点,一为招屈原之魂,二为招怀王之魂。 关于此篇的作者,自东汉王逸以来已不能定,这是因为文献不足征的缘故。但从此篇辅陈描写的名物、制度及场景来看,其所招之魂的身份当非帝王诸侯莫属,这一点跟《招魂》颇为类似,故而或即招"怀王"之魂。 《大招》名家点评 明末清初王夫之:"此篇亦招魂之辞。略言魂而系之以大,盖亦因宋玉之作而广之。" 清代蒋骥《山带阁注楚辞》:"称为大者,尊君之辞。篇内多序帝王致治之事,盖往昔成言时所冀如此。呜呼,事既已矣,而心终不忘所以求伸于地下也。"