字典是现代人日常生活中非常重要的一个工具,看到什么不认识的字都可以通过字典来解决问题。当然字典并不是现代人的发明,中国古代就已经有很多种不同的字典了,那你知道中国第一部字典是什么吗?这次就为大家来解答这个问题,其实现在网络科技已经非常发达,平时人们用手机就能代替字典的功能,说不定哪天字典就被彻底取代了。想想历史的进程也就是不断出现新的科技来取代旧的技术。 字典是我们学习汉字的工具书,可以读音、字形来进行查找,然后提供音韵、字义、组词、例句等,在手机和网络没有普及的时候,字典是我们学习知识必备的工具,那么你知道我国最早的字典是什么吗?现在我们用的都是近现代编撰的新华字典,但是最早的字典,却是在汉代之前编撰的《尔雅》。 我国最早的字典是《尔雅》,成书时期大约在汉朝之前,不过严格来说只能算是训诂,之后大约在公元30年-124年,汉朝的许慎编写《说文解字》,创立了六书理论,让《说文解字》成为我国第一部系统地分析字形和考究字源的字书,同时也是世界上最古老的字书之一。 1190年,骨勒茂才完成了西夏的第一部西夏文中文双语字典-《番汉合时掌中珠》,这是考古学家翻译西夏文的依据。不过之前的字书都没有被叫做字典,真正被叫做字典的是《康熙字典》,1710年由清朝的张玉书等30人花了6年时间编撰的,所以也可以说我国最早的字典是《康熙字典》。 第一部双语字典《华英字典》1815年,英国传教士马礼逊在澳门为了翻译工作,编写了中国第一部英语学习字典《华英字典》。《华英字典》是世界上第一本英汉-汉英对照的字典,里面甚至还能找到《红楼梦》、《论语》的例句。1844年卫三畏的《英华韵府历阶》及1847年麦都思的《英汉字典》都把它当作参照基础。 1866年,德国传教士罗存德在香港出版一部两卷本的《英华字典》,是香港最早的双语字典。罗存德在1848年到香港传福音,于1853年成为香港的中国福音传道会的主要负责人。他曾编写过《英话文法小引》及《英华行箧便览》。 甲骨文字典,甲骨文是我国最早的文字,大多数人都是不认识的,就算是很多甲骨文学者,穷极一生,也只能辨识出两千甲骨文,可见甲骨文辨识有多么困难,而甲骨文字典的出现,就让甲骨文与现在汉字有了真正意义上的接轨。2010年12月由北京工艺美术出版社编辑出版了王本兴所著的《甲骨文字典》,这本字典,让小学生都能够利用汉语拼音的索引来认识它们,可见甲骨文字典的出版是多么的重要。