苦哈哈地挤在低价旅馆里,一瓶水两个面包过一天……一些有一定经济基础的背包客不再选择这样的旅行方式,他们更愿意花钱享受旅途的舒适惬意。 Travellers at the Base backpackers hostel in Wellington eat pizza while waiting to leave the city, November 15, 2016 after the New Zealand earthquake disrupted the travel plans of many across the country. REUTERS/Lincoln Feast While sleeping in crowded hostels and strapping all your possessions to your back is heaven for some, there’s another breed of backpacker who’s looking for luxury. 睡在拥挤的旅店,把所有行囊背在背上,尽管这对一些人来说很有乐趣,但还有一些背包客热衷于寻找奢华体验。 Like their penny-pinching cousins, these travellers go from one exotic destination to the next with no itinerary or tour operator to guide them, toting laptops and other hi-tech gear. 就像节约型游客一样,奢华背包客出国旅游时也没有旅行日程或者旅行社的引导,但他们随身携带手提电脑和高科技装备。 "Flashpackers," as they have been dubbed because they backpack with flash or style, are generally older than the average student backpacker and thus have the funds to satisfy their champagne tastes. 由于他们的装备时尚前卫,他们被称为"奢华背包客"。他们的年龄比一般的学生背包客要大些,因此也有钱满足自己的奢侈品味。 A poll of 1,000 working professionals aged from 35 to 54 found that more than three-quarters (78 percent) would define their travelling style as that of a "flashpacker" - an adventure traveller that desires style and comfort. 一项针对1000名年龄在35岁到54岁的职场人士的调查表明,超过四分之三(78%)的受访者称自己属于追求旅行时尚感和舒适度的"奢华背包客"。 例句: Have you seen all his gadgets? He"s a real flashpacker. 你看到他那些时尚小玩意了吗?他真是一个奢华背包客。