作为英语学习者,大家肯定少不了听美国的VOA,英国的BBC啦!英语君知道大家一般都会纠结自己是学英音还是学美音呢?其实,英国和美国都没有官方语言的。我们平常学的英音叫做标准发音RP(Received Pronunciation),也叫女王口音,就是新概念和以前的BBC所用的口音,是世界公认的标准英文中最标准的。据说在英国说RP的英语,可以彰显说话者的社会地位和教育程度。 据英国《每日邮报》报道,一项调查显示,英式标准发音与90%的积极性格特征相关,比如高智商、有魅力、有教养和值得信赖。它的唯一一项弱点在于幽默感不足,在所有方言中仅排名第11位。 不管这个调查怎么说,RP仍然是最受广大群众喜爱的语音。英语君曾看到一个说法,为什么大家都喜欢RP呢,因为在英剧中,凡是长得帅的都说一口标准的RP。所以大家就喜欢啦!不过今天呢,英语君可不介绍RP,我要来介绍一下在哪些电影中可以学到其他魅力十足的口音!据英国的音控们说,有很多口音比RP更迷人呢! 南方口音(Southern Accents) 南方口音比较接近标准英语,容易听懂,南方人说话方式比较慢,性格比较溫和,也很礼貌,音调也趋于平缓。南方口音主要分为英格兰中南部口音,标准口音和伦敦口音。 1.Four Weddings and a Funeral《四个婚礼和一个葬礼》 The archetype Hugh Grant romance, Four Weddings made British romantic comedies a massive international success. The robust cast represent the classy, well-spoken members of British society. It also contains some American, for a little contrast. 这部剧是休·格兰特式浪漫的原型,也造就了英国爱情喜剧在国际上的巨大成功。格兰特代表了举止优雅,谈吐文雅的英国人。这部剧也有一些美国人,有那么一点儿对比作用。 2.Love Actually《真爱至上》 Continuing the Four Weddings vibe, Love Actually is an ensemble film - meaning it has a vast range of characters. Contains various English accents and some well-spoken Irish (from Liam Neeson). 继《四个婚礼》的氛围,《真爱至上》是一部群星电影——就是说它有一大串演员(因为这部剧是10个爱情故事窜成的喜剧杂烩)。包含了各种各样的英国口音和一些优美的爱尔兰口音(来自连姆·尼森)。 3. Lock Stock and Two Smoking Barrels《两杆大烟枪》 The opposite extreme to Four Weddings, the film that started a modern movement of British gangster comedies, Lock Stock… has a range of horrible people talking in a range of dirty London accents. Plus two from Liverpool. 与《四个婚礼》相反,这部电影引起了英国黑帮电影的现代运动。《两杆大烟枪》讲述了一群可怕的人说着一系列伦敦口音的脏话。另外,有两个人来自利物浦。(利物浦是以前英国的第一大港口,外来人口的混杂,形成利物浦口音Scouse) Midlands and the North Accents中北部口音 英格兰中北部包括曼彻斯特、利兹、利物浦等地所说的英语都属于此类。约克郡郊区也有类似的口音。 4. The Full Monty《一脱到底》 Dealing with the depressed industrial communities, The Full Monty is both a charming comedy and an effective portrait of 80s" Sheffield. 《一脱到底》讲述的是面对不景气的工业的故事,它既是精彩绝伦的喜剧,也呈现出80年代谢菲尔德(英格兰北部城市)的真实景象。 5. This is England《这就是英格兰》 Another gritty look at 80s England, this film has a mix of midlands accents and one very strong Liverpool accent. Shane Meadows" other films contain further midlands accents, Dead Man’s Shoes is a particularly good dark comedy. 另一个关于80年代的英国值得一看的电影,它里面混杂着各种中部地区口音和一个很浓的利物浦口音。 西恩·迈德斯的其他电影包含更多的中部地区口音,《死人的鞋子》就是一部非常棒的黑色喜剧。 6. 24 Hour Party People《24小时派对狂》 A history lesson in music, 24 Hour Party People charts the success of the Manchester music scene in the 70s. Steve Coogan, the star, may not be entirely representative of Northern accents, but the supporting cast certainly are. 你可以把《24小时派对狂》看作是一堂音乐历史课,它重现了在70年代曼彻斯特的音乐成功历程。明星史蒂夫·库根可能不是典型的北方口音,但影片中的配角绝对是。 Scottish Accents苏格兰口音 苏格兰口音在英国口音里是很特别的一个口音,格拉斯哥口音是苏格兰口音的代表,男人说话听起来很沧桑,很性感,非常有味道。他们有特别的腔调,特别是很多不用升调的地方,都用了升调,一个正常的语调在你完全想不到的地方突然升了上去,非常有跳跃感和节奏,像唱歌一样。这让苏格兰口音一下子就从英国口音里独立出来了,非常有特色,很容易记住。 7. Braveheart《勇敢的心》 Again the lead"s not Scottish, but the fine supporting cast are, and it"s an epic historical tale. Aside from watching it for the Scottish, it"s worth watching for Patrick McGoohan as the wicked king of England. 这个也是,主角不是苏格兰人,但配角是。这是一个史诗般的历史故事。除了看苏格兰人,帕特里克·麦高汉也是值得一看的,他扮演一位恶毒的英格兰国王(爱德华一世,又称长腿爱德华)。 8. Trainspotting《猜火车》 Madcap, brutal and good fun, Trainspotting will really test your ability to understand the Scottish accent. For something a little softer, you might consider other films starring Ewan McGregor, where he’s allowed to use his own accent. Like A Life Less Ordinary. 狂妄、残酷、有趣,《猜火车》真的可以测试你对苏格兰口音的理解能力,考虑到一些更温和的东西,你可以看伊万·麦克格雷格主演的其他被允许用自己口音的电影,像《天使爱情鸟笼伴》。 Irish Accents爱尔兰口音 爱尔兰说话音调习惯性上扬,且音调转换幅度大。比伦敦人语速要快,多数Irish说话对中国人来说算口齿比较模糊。 9. In Bruges《杀手没有假期》 Solid Irish accents from the two leads, and a London accent from Ralph Fiennes as a bonus. And a great, quirky film. 纯正的爱尔兰口音来自两位主角,拉尔夫·费因斯的伦敦口音简直就是一个额外的惊喜。这是一部杰出而离奇诡异的电影。