快生活 - 生活常识大全

史记樊郦滕灌列传吾适丰沛原文翻译及鉴赏


  吾适丰沛[1],问其遗老,观故萧、曹、樊哙、滕公之家[2],及其素[3],异哉所闻! 方其鼓刀屠狗卖缯之时[4],岂自知附骥之尾[5],垂名汉廷,德流子孙哉! 余与他广通[6],为言高祖功臣之兴时若此云。
  【段意】 这是太史公司马迁在文末抒发的感慨。有三层意思:一、为了写好人物列传,司马迁曾深入到刘邦一些将领的家乡调查访问并考核了他们的平素为人,深感奇异。二、这些人当他们用刀杀狗(樊哙)和叫卖丝绸(灌婴)之时,哪里会知道自己依附他人垂名汉廷,德流子孙呢?三、司马迁与樊哙的孙子樊他广交往,他广告诉他,高祖功臣兴起之时就是这样。
  字数:271
  注释
  [1]适:往、到。丰:古邑名,在今江苏丰县。沛:古县名,治所在今江苏沛县。
  [2]萧:萧何。曹:曹参。萧何、曹参、樊哙、滕公均为沛县人。
  [3]素:平素,指平时的为人。
  [4]鼓刀:宰杀牲畜,动刀作声也。缯(zeng):丝织品的总称。鼓刀屠狗指樊哙,樊哙是屠狗出身。卖缯指灌婴,灌婴是卖丝织品商人。
  [5]附骥之尾:即附骥尾,比喻依附他人以成名。
  [6]他广:樊哙的孙子。
网站目录投稿:向菱