快生活 - 生活常识大全

日语外来语与日语语言文化特点分析


  【摘 要】日语语言中的重要组成部分当是外来语,同样日语语言体系的发展也是通过对外国文化的吸收来促进的。在当前的日本,很多年轻人的对话中,外来语的运用频率在不断的提高,这也体现了这个国家知识面的广泛。对日语外来语的研究,还需要对日语语言文化特点进行分析。
  【关键词】日语外来语;日语语言文化;分析
  在日语中,外来语占据着不可取代的地位,这与日本学者善于学习和研究外来语有着直接的关系。日本在学习向自己国家引入外来语的同时,也将外国优秀的文化引入到自己国家文化中,所以日语文化也得到了很大的发展和进步。早在1000多年前日本对中国文化的热爱,促成了日本文字的形成,当然日语语言中不仅有中国文字和文化,还存在大量的西方文化。本研究就对日语外来语和日语语言文化特点进行探讨分析。
  一、日语外来语的主要来源
  日语外来语也就是从别的国家引入到日语中的语言,这些语言被日语吸收并同化。但是日本外来语中不包括从中国吸收和引入的汉语,日本语言学家将汉语定义为广义上的外来语,并将日语分为汉语,即是从汉语中引入的词语;以及和语,即是日本自己固有的语言。也就是说日语外来语是汉语与和语之外,从其他国家引入的语言。根据相关调查,在日语中从中国借来的汉语词汇占据45%左右,日语中的和语词汇占比38%左右,西洋外语(用片假名标记的)占据13%左右,汉语和西洋外来语结合而成的词汇占据4%左右,所以说日语外来语在日语中的地位非常重要。
  (一)日语外来语之英语。英语是日语外来语的主要语言,日本在明治维新之后大量学习西方的先进思想和科学技术,在那个时候英语就不断被引入日语中,而且所涉及到的领域非常广泛。比如钢琴(piano)ピアノ、钢笔(pen)ペン、圣诞节(Christmas)クリスマス等;
  (二)从其他国家引入的外来语。在明治时期法语就已经流入日本,那个时候日本画家为了学习西洋画,积极学习法语,所以很多有关绘画的词语已经传入了日本。因为发过的烹饪非常有名,所以很多食品名和菜名也被日语引入。比如素描(スケッチ)、煎鸡蛋卷(オムレツ)等。当然,日语外来语还有来自意大利语、葡萄牙语、德语、荷兰语以及印度语等的词汇。
  二、日语语言文化特点
  日语语言文化特点由于其自身的性质比较特殊,其特点可以总结为吸收特性、创造特性以及年龄区别性。
  (一)吸收特性。日本国家最开始是没有自己的语言文字的,外来语表现的是一种文化交流。在1000多年前,日本积极学习中国文字,将中国文字作为自己国家交流的语言,所以现在汉字在日本占据着主要的语言地位。根据相关调查,发现在日本的各类学术专著中使用的汉字在1万个左右,而日本报刊杂志使用的汉字在5千个左右。在明治维新之后,日语又吸收大量的欧美语言。日本在吸收别国外来语的同时也在学习其他国家的先进文化,且将其同化。日语也在不断吸收别国先进文化和文字的状况下不断得到发展;
  (二)创造性。可以说日本是一个很有创造力的国家,他们在吸收别国文字或者文化的同时,会将其与自己国家的事物相结合,然后创造出带有自己国家特色的事物。在公元2世纪左右,日本开始使用汉字,当时的日本只有语言没有文字,当他们认识到汉字的作用时,大量将汉字引入日本,并将其进行改造,将汉语的含义加以延伸。比如,日語中的"平假名"就是汉字草书笔画创造而来;还有"国字",是根据汉字字形创造得出;"片假名"则是由汉字楷书的偏旁部首创造得来的等等。
  日本不仅仅对这些汉字进行创造,他们还借用了无数的词汇、汉字,这些汉字在日语中很多都保持着原来的意思,但是很多汉字还是被完全日化,日本人将其完全创造为自己国家的语言,将其注入自己国家的理解,与汉语原本的意思完全不一致。比如,虎头蛇尾在汉语中是用来形容做事情只有好的开始没有好的结尾,但是在日语中却用竜頭蛇尾来形容一样的意思;再比如,日本丰田汽车公司的工厂内有"油断一秒,怪我一生"的标语,这句话用我们汉语的理解就是:要是机器的油出现间断输入,会被责怪一辈子。但是在日语中,虽然一秒和一生的意思和汉语相同,而油断在日语中是疏忽的意思,怪我则是受伤的意思。也就是说,如果用汉语来说这句话,那就是疏忽一秒,残疾一生。可以看出,日本在借用汉语时,只解其形,不解其意,但是他们却能将这些汉字巧妙的赋予日本自己的特色。在日本,汉字早已成为其生活中不可缺少的部分,他们对汉字没有任何的借来之意,已经将汉字当作自己国家的文字;
  (三)年龄区别性。当下,很多日本青年因为外来语的大量流入日本,再加上崇外心理,在其交流中外来语得到更为频繁的使用。日本的老年人更喜欢汉字,但是青年更喜欢英语,当然也不拒绝其他外来语。很多青年人甚至会将自己所知道的日语全部用英语讲,很多没学过英语的老人根本不能理解其意思。所以日本老少两代人在用语方面有一定的差距。
  总之,在日语中,外来语占据着不可取代的地位,这与日本学者善于学习和研究外来语有着直接的关系。日本在学习向自己国家引入外来语的同时,也将外国优秀的文化引入到自己国家文化中。在当前的日本,很多年轻人的对话中,外来语的运用频率在不断的提高,这也体现了这个国家知识面的广泛。
  【参考文献】
  [1]张婷.日语外来语与日语语言文化特点[J].辽宁科技大学学报,2016,33(6):652-655.
  [2]张苏芸.从日语外来语的泛滥谈语言的变化与消亡[J].解放军外国语学院学报,2015,24(4):38-41.
  [3]吴双.浅谈日语外来语中欧美外来语的变化[J].佳木斯大学社会科学学报,2015,27(4):158-159.
  [4]李秀萍.汉语吸收日语外来语的利弊及其解决方法[J].中国校外教育(下旬刊),2014,(9):92-92,94.
网站目录投稿:雪容