快生活 - 生活常识大全

美洲西班牙语的使用特点


  【摘 要】1492年哥伦布发现新大陆后,西班牙迅速对美洲展开了殖民。美洲西班牙语被广泛使用,将近20个拉丁美洲国家把它用作官方语言,随着几百年的社会发展,美洲西班牙语已与西班牙西班牙语(castilla)产生了差异。在不同社会、地理形态以及文化背景的影响下,美洲西班牙语在不同的地区也存在着差别。本文重点从voseo一词着手分析美洲西班牙语较伊比利亚半岛西班牙语的不同之处。
  【关键词】美洲西班牙语;voseo
  哥伦布在 15 世纪发现新大陆后,大批的西班牙人带着他们的母语—西班牙语来到了美洲,距离现在已有几百年的时间。 它的发展随着天主教的传播不断扩大,在人文环境的影响下,形成了独特的"美洲西班牙语",它有着鲜明的文化背景和特点。"美洲西班牙语"是美洲大陆西班牙语语言的一个总称。 文化的差异,发展的快慢导致了 "美洲西班牙语" 有着不同的语言标准。Voseo一词是最能体现这种差别性的单词。不同地区对于它的使用方法有着不同的要求,这都与当地政治、文化、社会地位有着密切的联系。
  一、voseo 一词形成的原因和历史现象
  Voseo 一词最能体现美洲西班牙语多元化的特点。它的变化与文化的发展相关联,同时也是社会心理差异的重要体现。Vos 可作为主语人称代词使用。在以阿根廷为代表的美洲 西班牙语国家已经不再使用第二人称代词"tú",也存在其他一些国家几乎不使用这一单词。 然而,有些地方只使用 tú 一词,还有另外一些地区 tú 和 Vos两词同时使用着。有人认为,之所以存在 tú 和Vos 的不同使用方式,这和该地区的文化背景、历史发展以及社会心理密切相关。在正常情况下,已经被某一国家确定为语言规范的统一标准,不会被另一同样具有优越感的国家效仿,所以,这就导致形成了多元化的美洲西班牙语语言标准。 Voseo 一词正是这种多元化的最好体现,它可看做是西班牙西班牙语不同于美洲西班牙语的最主要特点,但仍可看作是与之有关的语言现象。
  在殖民地初期阶段 ,Vos一词就有了含义的变化,它不再是朋友之间的称谓、表达平等友好关系,而是带有了感情色彩,表示上级对下属的称呼,带有指责、批判的感情。 例如,当时的西班牙殖民者为了显示自己最贵的身份, 在与印欧混血儿和土著印第安人讲话时就习惯用 vos 一词。 并且,在古西班牙语中,只有在身份显贵的贵族人交谈中才使用 vos一词,在当时它更像是一种身份的征。在 16 世纪初期的西班牙语使用中,tú 主要用作对下属的称呼或是关系密切的同等级别的人之间的称谓,vos 则主要用于对其他人的称呼使用。 到达 17 世纪和 18 世纪初时,vos的使用范围就已明显减少,甚至是不再使用,这也影响到了美洲大陆。 所以,当时有较大一部分的美洲西班牙语国家渐渐开始使用 tuteo, 当然也会有一部分和西班牙交流较少的地区继续使用 vos 作为物主代词。Lenar-duzz 研究发现 , 主要是横向的广泛性以及纵向的权威性这两个主要因素影响着人们对语言选择性。 而这两点的形成又与当时所处社会的心理作用密切相关。
  Urdanet 针 对 vos 语言的发展总结出了以下四种现象,第一,16 世纪上半叶秘鲁、智 利 的 Santo Domingo、墨西哥与西班牙的称谓使用情况相一致;第二,在同一時期,有些国家与西班牙的交流较少,导致他们没有掌握这种化,依然在使用 vos,使得这种变化没有被推广;第三,在以委内瑞拉东部为代表的地区由于 16 世纪下半叶被殖民地化的影响, 使得他们虽掌握了这一变化但依然没有形成 voseo 现象;第四,由于殖民者是voseantes,所 以 ,在 16 世纪下半叶一些被殖民地化的地区用的是 voseo,代表的是委内瑞拉西部地区。
  二、voseo 现象的当今现状
  如今 ,vos一词在中美洲国家地区得到广泛的使用,同时,在乌拉圭、巴拉圭、阿根廷也在使用,除此之外,委内瑞拉、哥伦比亚、厄瓜多尔以及玻利维亚等城市的中心区域也有普遍的使用。 然而,一些国家只有在个别边界地区有所使用,如:巴拿马、墨西哥、智利和秘鲁等国。 Morenode Alba 认为按照 voseo 的普及程度可以划分为三个区域层次,分别为:一,voseo 极为普及地区,主要有:尼加拉瓜、哥斯达黎加、危地马拉、萨尔瓦多、委内瑞拉西北部地区、厄瓜多尔北部、巴拉圭、玻利维亚、乌拉圭、阿根廷、哥伦比亚北部;二,voseo 比较普遍地区,主要包括:哥伦布、巴拿马北部、墨西哥南部的恰巴斯、厄瓜多尔山区、玻利维亚西部、亚太平洋沿岸、秘鲁南部、乌拉圭西部、智利南部和北部;三,voseo 较为不普及地区,主要有: 使用率很低的墨西哥的塔瓦斯科、巴拿马中部、哥伦比亚中部、秘鲁北部与南部、委内瑞拉两部、智利中部等。通过以上根据voseo 使用率的不同进行的区域划分中可以看出, 这与当地的文化背景有着不可分割的联系。 虽然在一些地方 voseo 的使用率极高,但这并不能确保那里的人都能准确无这一词误的用好 voseo。但阿根廷是个例外,voseo 的使用在阿根廷得到了极高的普及程度,在那里已将 vos 完全融入当地语言环境,已没有其他声音的存在。 如果一个阿根廷人在和同胞的交谈中使用了 tú,则很有可能受到批评,他们只有在和少数不用 voseo 的其它国家人交流时才改用 tú。
  然而,智利的情况则与阿根廷有着很大的差别,在智利不主张使用 voseo 一词,他们认为 voseo 有着没文化、 粗俗的意思, 所以那里的学校也主张用 tú 而 非voseo。究其原因是由于 Andrés Bell—19 世纪孤军奋战的学者, 以一己之力取得了由 tú 替代 voseo 的胜利。 但由于 vos 的隐形存在,所以有一部分智利人并未意识到这一变化的意义, 因此它仍被地位低下的智利人使用着。
  除此之外,voseo 的使用在智利还有一种特殊的形式:作为动词形式的 voseo 在广大劳动阶层中被普遍使用,同时有越来越多的青年开始接受这一形式。这与美洲存在极为显著的差异,在那里,只有 voseo 的动词形式,而从未出现过代词形式。这种搭配方式和利维亚、阿根廷西北部、厄瓜多尔几个地区很相似。
  尼加拉瓜对于 voseo 的使用情况也较为特殊。 1979年的桑蒂诺革命的同时, 官方开始宣传 voseo 的使用,并得到认可。官方新闻媒体、国家扫盲运动宣传语、外交语言都采用voseo 这一词。尽管桑蒂诺革命的结束,桑蒂诺主义者退出了历史的舞台,但尼加拉瓜政府早已接受了对 voseo 的使用,这一影响使得 voseo 一词在尼加拉瓜地区的使用程度远高于美洲西部其它西班牙语国家。
  卡斯蒂利亚语不是美洲西班牙语的源头,若想找出其与伊比利亚半岛西班牙语的不同之处需要从美洲国家的内部进行着手研究。伴随着独特的文化、历史、政治、人文环境的发展造就了具有特色的美洲西班牙语。虽然拉丁美洲西班牙语的发展并没有涉及人类语言学研究的角度和区域性研究的语言特点,但也并无刻意要与伊比利亚半岛相一致,除了西班牙人,拉丁美洲半岛从未出现西班牙卡斯蒂利亚语,因为美洲不接受那样的社会语言形态。广阔的地域、差异性的文化、迥异的环境,在这些因素的影响下造就了充满生机、丰富多彩的西班牙语也使其形成了独具特色的语言文化。西班牙西班牙语和美洲西班牙语的主流一致性,但又保持着差异性,既有共性的一面又具有自己的语言特色。充分认识美洲西班牙语的特点和社会学语言意义为加强国际文化交流能力打下坚定的基础。
网站目录投稿:香凡