丈夫喜新厌旧,妻子表示和他决绝。 我行其野,我走在那原野上, 蔽芾其樗。(一) 臭椿长得大又长。 昏姻之故,为着婚姻缘故, 言就尔居。(二) 来和你呀同房。 尔不我畜,你却不爱我了, 复我邦家。(三) 我回我的家乡。 我行其野,我走在那原野上, 言采其蓫。(四) 采羊蹄菜忙又忙。 昏姻之故,为着婚姻缘故, 言就尔宿。我来和你同床。 尔不我畜,你却不爱我了, 言归思复。(五) 回家我仍原样。 我行其野,我走在那原野上, 言采其葍。(六) 采那葍菜忙又忙。 不思旧姻,你不把旧人来怀想, 求尔新特。(七) 一心追求新对象。 成不以富,(八) 即不是嫌穷而爱富, 亦祗以异。也真是喜新呀厌故。 注 释 (一)朱熹:"蔽芾,盛貌(见《甘棠》注)。樗,恶木也。" (二)杨树达:"言,语首助词,无义。" (三)何楷:"复,反也。邦家,即己家也。" (四)朱熹:"蓫,牛蘈,恶菜也。今人谓之羊蹄菜。" (五)严粲:"我归则复其旧矣。" (六)毛亨:"葍,恶菜也。" (七)严粲:"苏氏曰:‘特,匹也’。今曰:新特,谓新亲也。" 林伯桐:"新特,犹言新匹耳。" (八)朱熹:"言尔之不思旧姻,而求新匹也,虽实不以彼之富而厌我之贫,亦祗以其新而异于故耳。" 注 音 芾fei吠 樗chu初 蓫zhu逐 畐fu福