快生活 - 生活常识大全

诗经著原文翻译和注释


  女子张望迎娶她的夫婿。
  俟我于著乎而,(一) 门屏之间等我的他,
  充耳以素乎而,(二) 冠儿两边垂着白丝线呀,
  尚之以琼华乎而!(三) 还有那漂亮的红玉呀!
  俟我于庭乎而,天井那儿等我的他,
  充耳以青乎而,冠儿两边垂着青丝线呀,
  尚之以琼莹乎而! 还有那亮晶的红玉呀!
  俟我于堂乎而,堂屋那儿等我的他,
  充耳以黄乎而,冠儿两边垂着黄丝线呀,
  尚之以琼英乎而! 还有那美丽的红玉呀!
  注 释
  (一)毛亨:"俟,待也。门屏之间曰著。"
  杨树达《词诠》:"而,语末助词。助句。《汉书·韦贤传注》:"而者,句绝之辞!"
  (二)严粲:"见其充耳以素丝为紞也。"
  (三)姚际恒:"观充耳以琼玉,则亦贵人矣。琼,赤玉。贵者用之。华、莹、英,取协韵,以赞其玉之色泽也。"
  注 音
  莹ying营
网站目录投稿:雅风