斥责统治者不爱恤人民。 羔裘豹祛,(一) 羔羊的皮裘豹皮的袖口, 自我人居居。(二) 你奴役我们几时罢休。 岂无他人? 我难道没有别路走? 维子之故。(三) 只因为你是我的老友。 羔裘豹褎,羔羊的皮裘豹皮的袖口, 自我人究究。你奴役我们真难忍受。 岂无他人? 我难道没有别路走? 维子之好。只因为你是我的好友。 注 释 (一)陈奂:"《传》祛,袂末也。……释文定本据《传》袂下有末字。……袂口谓之祛。……袂口之缘,是为袂末。" (二)郑玄:"其役使我之民人,其意居居然有悖恶之心,不恤我之困苦。" (三)郑玄:"岂无他人可归往者乎?我不去者,乃念子故旧之人也。" (四)陈奂:"《说文》:‘褎,袂也’。俗作袖。" (五)毛亨:"究究,犹居居也。" 孔颖达:"《尔雅》云:‘居居、究究,恶也。’" 注 音 祛qu曲 褏xiu袖