快生活 - 生活常识大全

诗经葛生原文翻译和注释


  妻子失去了丈夫,凄凉悲伤,岁月难熬。
  葛生蒙楚,葛藤掩盖着荆树,
  蔹蔓于野。(一) 蔹草蔓延在野地。
  予美亡此,我爱的人儿去了,
  谁与独处! (二) 谁伴我呀,我独个儿住在这里!
  葛生蒙棘,葛藤掩盖着枣树,
  蔹蔓于域。(三) 蔹草蔓延在墓地。
  予美亡此,我爱的人儿去了,
  谁与独息! 谁伴我呀,我独个儿歇在这里!
  角枕粲兮,(四) 角枕呀多漂亮,
  锦衾烂兮。绸被呀闪闪发光。
  予美亡此,我爱的人儿去了,
  谁与独旦! (五) 谁伴我呀,我独宿到天亮!
  夏之日,长长的夏昼,
  冬之夜。漫漫的冬夜。
  百岁之后,只有百年后,
  归于其居。(六) 到他的坟里相会啊!
  冬之夜,漫漫的冬夜,
  夏之日。长长的夏昼。
  百岁之后,只有百年后,
  归于其室。(七) 到他的墓里相会啊!
  注 释
  (一)朱熹:"蔹,草名,似括楼。"
  (二)严粲:"我其谁与乎?独处而已。茕然无所依矣!"
  (三)朱熹:"域,茔域也。"
  (四)朱熹:"粲、烂,华美鲜明之貌。"
  (五)严粲:"独旦,独宿至旦也。"
  (六)郑玄:"居,坟墓也。"
  (七)郑玄:"室,冢圹也。"
  注 音
  蔹lian脸,又读lian帘 衾qin侵
网站目录投稿:雨旋