《 蝶dié恋liàn花huā · 帘lián幕mù风fēng轻qīng双shuāng语yǔ燕yàn 》 帘lián幕mù风fēng轻qīng双shuāng语yǔ燕yàn 。 午wǔ醉zuì醒xǐng来lái , 柳liǔ絮xù飞fēi撩liáo乱luàn 。 心xīn事shì一yī春chūn犹yóu未wèi见jiàn 。 余yú花huā落luò尽jìn青qīng苔tái院yuàn 。 百bǎi尺chǐ朱zhū楼lóu闲xián倚yǐ遍biàn 。 薄bó雨yǔ浓nóng云yún , 抵dǐ死sǐ遮zhē人rén面miàn 。 消xiāo息xī未wèi知zhī归guī早zǎo晚wǎn 。 斜xié阳yáng只zhī送sòng平píng波bō远yuǎn 。 < 《蝶恋花·帘幕风轻双语燕》古诗带拼音和意思译文和注释 译文 帘幕在微风的吹拂下,款款摆动,燕子轻语呢喃,像是交流着情话。酒醉醒来,柳絮随风纷飞凌乱。整整一个春天,心里所想的情人至今仍未见。长满青苔的庭院,连晚开的花儿都凋落殆尽了。 在百尺高楼之上,将所有的栏杆倚遍,但那细雨和浓云,总是将视线遮拦。还不知道情人早晚归来的确切消息,只能望着斜阳映照水流,流向远方。 注释 撩乱:纷乱,同"缭乱"。 心事:心中所思虑或期待的事。 犹:还,仍。 百尺朱楼:朱楼即红楼,富家女子所居,"百尺"形如其高。 倚(yǐ):靠。 抵死:总是,老是。 平波:平缓而广漠的水流。▲