芳菲菲其弥章(信甘孱懦婴) 《离骚》是著名诗人屈原的代表作,是中国古代诗歌史上一首最长的政治抒情诗。诗人从自叙身世、品德、理想写起,抒发了自己遭谗言被害的苦闷与矛盾心情,揭露了楚王昏庸、群小猖獗与朝政日非的政治现实,表现了诗人坚持"美政" 理想、不附和邪恶势力的自爱精神及对楚国至死不渝的忠诚。(来源:微信公号读史阅世)屈 原 引 路 (1)出身、志向、努力帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。 颛顼啊,我是你的远代子孙,伯庸——是我先祖的光辉大名。摄提贞于孟陬zōu兮,惟庚寅吾以降hóng。 岁星在寅的那一年的正月庚寅,我从天上翩然降临。皇览揆kuí余初度兮,肇锡cì余以嘉名: 尊敬的先祖啊,仔细揣度我刚刚下凡的时辰和啼声,通过占卜赐给了我相应的美名。名余曰正则兮,字余曰灵均。 给我取的大名叫正则啊,给我取的别号叫灵均。纷吾既有此内美兮,又重chóng之以修能tài。 上天既赋予我这么多内在的美质啊,又加之以我注意修养自己的品性。扈hù江离与辟pì芷zhǐ兮,纫秋兰以为佩。 我披着喷吐幽香的江离和白芷啊;又联缀起秋兰作为自己的佩巾。汩yú余若将不及兮,恐年岁之不吾与。 光阴似箭,我惟恐抓不住这飞逝的时光,让岁月来塑造我美好的心灵。朝搴qiān阰pí之木兰兮,夕揽洲之宿莽。 清晨,我浴着晨曦去拔取坡上的木兰,傍晚,我背着夕阳在洲畔采摘宿莽来润德润身。 (2)推行美政的必要性日月忽其不淹兮,春与秋其代序。 太阳与月亮互相交迭,未尝稍停,新春与金秋相互交替,永无止境。惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。想到树上黄叶纷纷飘零,我害怕美人啊,您头上也添上丝丝霜鬓!不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度? 为什么,为什么你不任用风华正茂的贤者,废弃污七八糟的小人?为什么,为什么你不改变已经过时的法度?乘骐qí骥jì以驰骋chěng兮,来吾道dǎo夫先路。 驾着龙马,飞快地向前猛奔!来!我给你充当向导。沿着康庄大道走向幸福与光明。昔三后之纯粹兮,固众芳之所在。 忆往昔,我三代先王的德行是那么完美精纯,一丛丛芳草鲜花簇拥着他们。杂申椒与菌桂兮,岂惟纫夫蕙茝chǎi! 那时节啊,花椒与桂树层层相间,哪里只是蕙草与白芷散发芳芬?彼尧舜之耿介兮,既遵道而得路。 哦!唐尧和虞舜是多么正大光明,他们遵循着正道,向着光明迈进。何桀纣之猖披pī兮,夫唯捷径以窘jiǒng步。 夏桀和商纣是多么狂乱啊,只想走捷径,抄小路,结果使自己走向困境。惟夫党人之偷乐兮,路幽昧以险xiǎn隘ài。 那些党人是这样苟且偷安,他们一步步走向死胡同而不思反省。岂余身之惮dàn殃兮,恐皇舆yú之败绩! 难道我担心自己会遭受灾祸?不,我担心的是楚国的车驾将要覆倾!屈 原 被 屈 (3)反思,改法失败经过、结果、原因忽奔走以先后兮,及前王之踵zhǒng武。 急匆匆,我为王朝的复兴前后奔波,希望跟上前代明王的脚印。荃quán不察余之中情兮,反信谗而齌jì怒。 君主啊,你不能体察我的一片衷情,反而听信谗言,对我大发雷霆。余固知謇jiǎn謇jiǎn之为患兮,忍而不能舍也。 我明明知道直谏忠会招灾惹祸,但我怎么能看着祖国沉沦!指九天以为正兮,夫惟灵修之故也。 我敢手指苍天让它给我作证,我对你完全是一片忠心!曰黄昏以为期兮,羌中道而改路! 你当初于我相约黄昏为佳期,为什么却中途改道变故?初既与余成言兮,后悔遁而有他! 想过去,你与我披肝沥胆,定下约言,可后来,你却另作打算,不记前情。余既不难夫离别兮,伤灵修之数shuò化。 我和你分别并不感到难堪,伤心的是你胸无定见、反复无常!余既滋兰之九畹wǎn兮,又树蕙之百亩。 我曾经栽培了大片的春兰,又种下了秋蕙百来亩地面。畦qí留夷与揭车兮,杂杜衡与芳芷。 我还分块种植了芍药与揭车,将马蹄香与白芷套种其间。冀枝叶之峻茂兮,愿俟时乎吾将刈yì。 我真希望它们能够绿叶成荫、枝干参天,到时候就可以收获藏敛。虽萎绝其亦何伤兮?哀众芳之芜wú秽huì。 即使花儿谢了,那又有什么悲伤,最痛心的是,众多的香草已经发生了质变。众皆竞进以贪婪兮,凭不厌乎求索。 那些个党人争着贪利夺权,孜孜以求地追逐着功名利禄。羌内恕己以量人兮,各兴心而嫉妒。 他们都猜忌着别人而原谅自己,彼此间勾心斗角,相互嫉妒。忽驰骛wù以追逐兮,非余心之所急。 像他们那样竭尽全力去争权夺利,实在不是我内心所要追求的东西。老冉rǎn冉rǎn其将至兮xī,恐修名之不立。 我觉得自己的老境将要渐渐到来,只担心美好的名声来不及树立。朝饮木兰之坠露兮,夕餐秋菊之落英。 清晨,我吮吸着木兰花上的坠露,傍晚,我餐食着菊花瓣上的蓓蕾。苟余情其信姱kuā以练要兮,长顑yàn颔hàn亦何伤! 只要内心是真正的美好而又精纯,我就是长久地面黄肌瘦又有何可悲? (4)反思,评价修法情况和表达对修法失败的看法与态度揽木根以结茝chǎi兮,贯薜bì荔lì之落蕊。 我用木兰的根须把白芷拴上,再穿上带着露珠的薜荔。矫菌桂以纫蕙兮,索胡绳之纚lí纚lí。 我用菌桂的嫩枝连缀起蕙草,再绞起胡绳的一串串花蕊。謇jiǎn吾法夫前修兮,非世俗之所服。 我是如此虔诚地效法古代的圣贤,绝非一般世俗之徒的穿戴。虽不周于今之人兮,愿依彭咸之遗则。 我不能和今人志同道合,但却心甘情愿沐浴彭咸的遗辉。长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。 我揩拭着辛酸的眼泪,声声长叹,哀叹人生的航道充满了艰辛。余虽好修姱kuā以鞿jī羁jī兮,謇jiǎn朝谇而夕替。 我只不过是洁身自好却因此遭殃受累,早晨去进谏,到傍晚就遭毁弃!既替余以蕙纕xiāng兮,又申之以揽茝chǎi。 他们毁坏了我蕙草做的佩带,我又拿芬芳的白芷花来代替。亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。 这些都是我内心之所珍爱,叫我死九次我也绝不改悔!怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。 我只怨君主啊你是这般无思无虑,始终是不能明察我的用心。众女嫉余之蛾眉兮,谣诼zhuó谓余以善淫。 你周围的侍女嫉妒我的姿容,于是造出百般谣言,说我妖艳狐媚!固时俗之工巧兮,偭miǎn规矩而改错。 那些贪图利禄的小人本来就善于投机取巧,方圆和规矩他们可以全部抛弃。背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。 追随着邪恶,背弃了法度,竞相以苟合求容作为处世准则。忳zhūn郁邑余侘chà傺chì兮,吾独穷困乎此时也。 我忧郁烦闷,怅然失意,我困顿潦倒在这人妖颠倒的时期!宁溘kè死以流亡兮,余不忍为此态也。 我宁愿暴死而尸漂江河,也绝不和他们同流合污,沆瀣一气。鸷zhì鸟之不群兮,自前世而固然。 哦,那凤鸟怎么能和家雀合群?自古以来本就这样泾渭分明。何方圜yuán之能周兮,夫孰异道而相安? 哪有圆孔可以安上方柄?哪有异路人能携手同行!屈心而抑志兮,忍尤而攘rǎng诟gòu。 我委屈着自己的心志,压抑着自己的情感,暂且忍痛把谴责和耻辱一起担承。伏清白以死直兮,固前圣之所厚。 保持清白之志而死于忠贞之节,这本为历代圣贤所赞称!屈 原 不 屈 (5)首次推行美政失败后自我反思悔相道之不察兮,延伫乎吾将反。 我后悔,后悔我当初没有看清前程,迟疑了一阵,我打算回头转身。回朕车以复路兮,及行迷之未远。 好在迷失方向还不算太远,掉转车头,我依旧踏上原来的水驿山程。步余马于兰皋兮,驰椒丘且焉止息。 我走马在这长满兰草的水边高地,我奔向那长有椒树的山丘,暂且在此停息。进不入以离尤兮,退将复修吾初服。 我既然进言不听反而获罪,倒不如退居草野,把我的旧服重整。制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。 我裁剪碧绿的荷叶缝成上衣啊!又将洁白的莲花缀成下裙。不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。 没人理解我,就让他去大放厥词吧!只要我内心是真正的馥郁芳芬。高余冠之岌jí岌兮,长余佩之陆离。 我把头上的帽子加得高而又高啊,把佩带加的很长很长。芳与泽其杂糅róu兮,唯昭质其犹未亏。 芬芳与污垢已经混杂在一起,唯独我这光明洁白的本质未曾蒙受丝毫减损。忽反顾以游目兮,将往观乎四荒。 急匆匆我回过头来纵目远望,我要往东南西北观光巡行。佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章。 我的佩饰如花团锦簇、五彩缤纷,喷吐出一阵阵令人心醉的幽香清芬。民生各有所乐兮,余独好修以为常。 人生各有自己的追求,自己的喜爱,我却独独爱好修洁,习以为常!虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩? 就算把我肢解了我也毫不悔改,难道我的心志会因诚创而变化?屈 原 被 怨(6)对屈原被贬一事,更遇亲人埋怨女嬃xū之婵媛yuán兮,申申其詈lì予,曰: 哦!女媭她唠唠叨叨一声声把我指责,她说:鲧gǔn婞xìng直以亡身兮,终然殀yāo乎羽之野。 因过于刚直而惹祸遭灾,到头来惨死在羽山你难道一无所闻?汝何博謇jiǎn而好修兮,纷独有此姱kuā节! 你为什么要时进忠言而又爱好修身,独具这美好的一片冰心?薋zī菉lù葹shī以盈室兮,判独离而不服。 满屋子已经堆满了恶花秽草,唯独你不愿佩戴实在太天真。"众不可户说兮,孰云察余之中情? 众人不可能挨家挨户去一一说明,又有谁会体察咱们的内心?世并举而好朋兮,夫何茕qióng独而不予听! 世人都在互相吹捧结党营私,你为什么连我的话半句都不愿听?屈 原 说 理 (7)心有不甘,借史反思,坚定信心依前圣以节中兮,喟kuì凭心而历兹。 遵循着先圣的遗训来修身厉行,现实的遭遇使我悲愤填膺!济沅yuán湘以南征兮,就重chóng华而陈词: 我沿着湘江逆流而上,我要向大舜去陈说我的内心:启《九辩》与《九歌》兮,夏康娱以自纵。 夏后从上天偷回《九辩》和《九歌》,到凡间纵情作乐恣意荒淫。不顾难以图后兮,五子用失乎家巷。 不居安思危预防后患,他的五个儿子终于失掉了民心!羿淫游以佚yì畋tián兮,又好射夫封狐。 后羿也爱好田猎,溺于游乐,一味沉迷于射杀那些猛兽和珍禽。固乱流其鲜终兮,浞又贪夫厥家。 本来淫乱之辈就少了有善终,他的国相寒浞杀了他,又和他的老婆成亲!浇身被服强圉yǔ兮,纵欲而不忍。 寒浞之子过浇依仗自己健壮的体格,放纵情欲而不肯控制自己的兽性。日康娱而自忘兮,厥首用夫颠陨。 他每日里寻欢作乐得意忘形,丢掉了自己的脑袋不自省。夏桀之常违兮,乃遂焉而逢殃。 夏桀经常违背正道,终于落得个亡国丧身。后辛之菹zū醢hǎi兮,殷宗用而不长。 殷纣把自己的忠良剁成肉酱,他的王位因此颠陨!汤禹俨而祗敬兮,周论道而莫差。 成汤和大禹都严明而又谨慎,周文武都任法而讲仁。举贤而授能兮,循绳墨而不颇。 他们都凭德才选用贤臣,遵守绳墨而不差毫分。皇天无私阿兮,览民德焉错辅。 皇天啊!光明正大不存偏私偏爱,看见有德的人就设法让他成为辅弼之臣。夫维圣哲以茂行兮,苟得用此下土。 只有那德行高迈的圣人贤哲,方才让他享有天子那样的尊称!瞻前而顾后兮,相观民之计极。 回顾前王而又观省后代,再仔细考察天下的民情。夫孰非义而可用兮,孰非善而可服? 不曾有过不义的人可以重用,不曾有过不善的事可以推行。阽余身而危死兮,揽余初其犹未悔。 即使死神已经向我步步逼近,回想起初衷我也毫无悔恨。不量凿而正枘ruì兮,固前修以菹zū醢hǎi。 怎能将方榫塞进圆孔啊,古代的贤者正因此而碎骨粉身!曾歔xū欷xī余郁邑兮,哀朕时之不当。 我泣不成声啊满心悲伤,哀叹自己是这样生不逢辰。揽茹蕙以掩涕兮,沾余襟之浪浪。 拔一把柔软的蕙草揩拭眼泪,眼泪涟涟沾湿了我的衣襟。屈 原 叩 天 (8)再进,夜叩天门跪敷衽rèn以陈辞兮,耿吾既得此中正。 我跪在铺开的衣襟上倾诉衷肠,中正之道在我心中闪亮。驷玉虬qiú以乘鹥yì兮,溘kè埃风余上征。 凤凰为车,白龙为马,御着那飘忽的长风我飞向天上。朝发轫于苍梧兮,夕余至乎县圃。 清晨,我从那南方的苍梧之野起程,傍晚,我到昆仑山下的悬圃卸妆。欲少留此灵琐兮,日忽忽其将暮。 我本想在灵琐停留片刻,无奈太阳下沉,暮色苍茫。吾令羲和弭节兮,望崦yān嵫zī而勿迫。 我叫那日御羲和按节徐行,不要急急地驰向崦嵫山畔。路曼曼其修远兮,吾将上下而求索。 前面的路程遥远而又漫长,我要上天下地到处去寻觅心中的太阳。饮余马于咸池兮,总余辔pèi乎扶桑。 我让龙马在咸池痛饮琼浆,我把马缰拴在扶桑树上。折若木以拂日兮,聊逍遥以相羊。 折几枝若木去拂试日边的阴翳,我暂且在这里休息徜徉。前望舒使先驱兮,后飞廉使奔属。 我派月神在前面充当向导,让风神在后面紧紧跟上。鸾皇为余先戒兮,雷师告余以未具。 鸾鸟与凤凰为我在前面警戒开道,雷师却说还没有安排停当。吾令凤鸟飞腾兮,继之以日夜。 我命令凤鸟展翅飞腾啊!日以继夜地向九天翱翔。飘风屯其相离兮,帅云霓而来御。 旋风啊积聚着力量!率领着云霓向我迎上。纷总总其离合兮,斑陆离其上下。 云霓越聚越多啊忽离忽合,五光十色上下左右飘浮荡漾。吾令帝阍hūn开关兮,倚阊chāng阖hé而望予。 我叫守卫把天门打开,他却靠着天门冲着我望望。时暧ài暧ài其将罢兮,结幽兰而延伫。 这时候日色已经昏暗,我扭结着幽兰久久地在那里盘桓。世溷hùn浊而不分兮,好蔽美而嫉妒。 这世道是一片浑浊,总爱嫉妒他人之才,掩盖他人之长。屈 原 求 女 (9)再进,寻求美女朝吾将济于白水兮,登阆láng风而绁马。 拂晓,我度过昆仑山下的白水,把龙马拴在阆风山上。忽反顾以流涕兮,哀高丘之无女。 举目四望我眼泪潸潸,伤心这高山上竟没有美妙的女郎。溘kè吾游此春宫兮,折琼枝以继佩。 匆匆地,我游到了东方的春宫,折下玉树琼枝插在我这兰佩上。及荣华之未落兮,相下女之可诒。 趁着这瑶花还未凋谢,我要到下界送给心爱的女郎。吾令丰隆乘云兮,求宓fú妃之所在。 我吩咐丰隆驾起彩云,去寻找宓妃幽静的门巷。解佩纕xiāng以结言兮,吾令蹇jiǎn修以为理。 我解下兰佩寄托自己的一片深情,请那蹇修当我的红娘。纷总总其离合兮,忽纬wěi繣huà其难迁。 宓妃她开始对我还若即若离,突然间却对我冷若冰霜。夕归次于穷石兮,朝濯发乎洧wěi盘。 晚上她到穷石同后羿消夜,清晨她却在洧磐河把头发梳晾。保厥美以骄傲兮,日康娱以淫游。 她自矜貌美,满脸高傲,整天在外纵情放荡。虽信美而无礼兮,来违弃而改求。 即使她的确长得很美,可待人实在太没修养,我只好放弃她另谋新欢。览相观于四极兮,周流乎天余乃下。 我周游了九霄,观察了八荒,回到了熙熙攘攘的下方。望瑶台之偃yǎn蹇jiǎn兮,见有娀sōng之佚女。 望见高耸华丽的玉台,看见了有娀氏的美女简狄,她真是举世无双。吾令鸩zhèn为媒兮,鸩zhèn告余以不好。 我托鸩鸟为我说谋,它却撒谎说简狄不良。雄鸠之鸣逝兮,余犹恶其佻巧。 那雄斑鸩一边飞翔一边高叫,我想托它又嫌它更不端庄。心犹豫而狐疑兮,欲自适而不可。 我的心里踌躇而又狐疑,想自己亲往又觉得不好向她启齿开腔。凤皇既受诒兮,恐高辛之先我。 虽然凤凰已经为我送去了聘礼,我又怕帝喾的我抢先争强。欲远集而无所止兮,聊浮游以逍遥。 我想到远方栖身又怕没有容身的地方,只好在此到处逍遥,随处飘荡。及少shào康之未家兮,留有虞之二姚。 趁着少康尚未成家,留下了有虞氏两位美丽的姑娘。理弱而媒拙兮,恐导言之不固。 一想到使者这般软弱,媒人这样笨拙,我真怕他传达不了自己的九曲衷肠。世溷hùn浊而嫉贤兮,好蔽美而称恶。 这世道实在太混浊,总喜欢掩盖美德,嫉妒贤良。闺中既以邃suì远兮,哲王又不寤wù。 那王室的内宫是如此幽深,你明智的君王又始终不肯醒来端详。怀朕情而不发兮,余焉能忍而与此终古! 满怀着忠贞之情却又不能对你面讲,我怎能忍受痛苦的折磨,直到老死。屈 原 问 卜 (10)苦闷徘徊,问卜并思考 索藑qióng茅以筳篿zhuān兮,命灵氛为余占之。 我将灵草与竹枝取来占卜,请灵氛为我解释疑团。曰:两美其必合兮,孰信修而慕之? 他说:郎才女貌一定会结成眷属,哪有真正的美人没人喜欢。思九州之博大兮,岂唯是其有女? 你想想九州是这样辽阔广大,难道只有这里才有云鬓玉颜?曰:勉远逝而无狐疑兮,孰求美而释女? 快远走高飞,别迟疑挂牵,谁个求美会将你丢在一边?何所独无芳草兮,尔何怀乎故宇? 这世上哪里没有芳草鲜花,你为什么一定要恋着自己的家园?"世幽昧以昡xuàn曜yào兮,孰云察余之善恶? 这儿世道黑暗,人妖颠倒,有谁能辨别出邪恶与良善?民好恶其不同兮,惟此党人其独异。 人们的好恶本来就各不相同,只是那些党人总是与世人相反,户服艾以盈要兮,谓幽兰其不可佩。 他们户户都将恶草系满腰间,反而说幽香的兰草不可佩在身边。览察草木其犹未得兮,岂珵美之能当? 香花恶草他们都不会鉴别,那美玉他们又怎能正确评判?苏粪壤以充帏兮,谓申椒其不芳。 他们将污土填满自己的佩囊,反而说大花椒并不香艳。欲从灵氛之吉占兮,心犹豫而狐疑。 我想听从灵氛的卦辞,可心里却犹豫而狐疑。屈 原 求 神 (11)苦闷徘徊,托巫降神,聆听指引巫咸将夕降兮,怀椒糈xǔ而要之。 今晚巫咸将要从天上降临,我怀着花椒祭米去求伊。百神翳yì其备降兮,九疑缤其并迎。 啊!天上诸神遮天蔽日齐降,九嶷山上的众神纷纷前来迎之。皇剡yǎn剡其扬灵兮,告余以吉故。 他们灵光闪闪地显示着神异,那巫咸又告诉我将要大吉大利。曰:勉陞shēng降以上下兮,求矩矱yuē之所同。 他说:你应该努力上下求索,按照原则去选择意气相同的同志。汤禹俨yǎn而求合兮,挚咎gāo繇yáo而能调。 夏禹商汤都严正地选拔贤才,皋陶和伊尹因此能做他们的辅弼。苟中情其好修兮,又何必用夫行媒? 只要你真正爱好修洁,又何必到处去求人托媒。说yuè操筑于傅岩兮,武丁用而不疑。 傅说曾经在傅岩做过泥木工,武丁重用他而不生疑。吕望之鼓刀兮,遭周文而得举。 姜太公在朝歌操过屠刀,遇上周文王就大展才气。宁戚之讴歌兮,齐桓闻以该辅。 宁戚放牛时引吭高歌,齐桓公听了把他看作国家的柱石。及年岁之未晏兮,时亦犹其未央。 趁你年华还未衰老,施展才华还有大好的时机。恐鹈tí鴂jué之先鸣兮,使夫百草为之不芳。 当心那伯劳鸟叫得太早,使得百草从此失去了芳菲。" (12)认真考虑神的指引何琼佩之偃yǎn蹇jiǎn兮,众薆ài然而蔽之。 为什么我的玉佩如此美艳,人们却要故意将它的光辉遮掩?惟此党人之不谅兮,恐嫉妒而折之。 这些小人真是不能信赖,担心他们会出于嫉妒而将玉佩折断!时缤纷其变易兮,又何可以淹留? 时世纷乱而且变化无常啊,我怎能在这里久久流连。兰芷变而不芳兮,荃蕙化而为茅。 兰与芷都消尽了芬芳,荃与蕙都化为了草蔓,何昔日之芳草兮,今直为此萧艾也? 为什么过去那些香草,今日竟变成了蒿艾而不鲜?岂其有他故兮,莫好修之害也。 难道会有别的缘因可找?都只怪他们自己没有勤加锻炼。余以兰为可恃兮,羌无实而容长。 我本以为幽兰可以依靠,谁知他也虚有芳颜。委厥美以从俗兮,苟得列乎众芳。 抛弃了自己的美质而随俗浮沉,苟且地列入这众芳之班!椒专佞以慢慆兮,樧shā又欲充夫佩帏wéi。 花椒诌上傲下自有一套,茱萸也想钻进香襄里面。既干进而务入兮,又何芳之能祗? 他们既然只会拼命地钻营,又怎能望它们保持美质不变?固时俗之流从兮,又孰能无变化? 这些世俗之徒本就趋炎附势,又有谁能在这恶劣的氛围中不受污染!览椒兰其若兹兮,又况揭车与江离? 香椒和兰草已经完全腐臭,更何怪那揭车与江离都已改观!惟兹佩之可贵兮,委厥美而历兹。 只有我这玉佩最为可贵,人们抛弃了它的美质,而它却坚定自己的冰清玉洁!芳菲菲而难亏兮,芬至今犹未沬。 它馥郁勃盛,清香四溢,直到如今还未曾有丝毫变换!和调度以自娱兮,聊浮游而求女。 保持着冲和的态度,欢愉的心态,我姑且再四处神游去寻找理想的女伴。及余饰之方壮兮,周流观乎上下。 趁着这佩饰还闪耀着璀璨的光辉,我要去天地四方再一一观光。屈 原 他 投 (13)依卦象远去西方投西皇却因怀旧未果灵氛既告余以吉占兮,历吉日乎吾将行。 灵氛已告知我卜占吉祥,选定好日子我将再出走四方。折琼枝以为羞兮,精琼爢mí以为粻。 我折下琼枝作为珍肴啊,又舂好玉屑作为干粮。为余驾飞龙兮,杂瑶象以为车。 腾飞的神龙啊,是我乘车的坐骑,我的车马,又用美玉和象牙装璜。何离心之可同兮?吾将远逝以自疏。 我怎能跟这些党人混在一起,飘然远逝,我要去创造自己的辉煌。邅zhàn吾道夫昆仑兮,路修远以周流。 我将行程转向西方的昆仑,道路遥远而又曲弯。扬云霓之晻àn蔼ǎi兮,鸣玉鸾之啾jiū啾jiū。 满天云霓像彩旗飘扬在九天,玉制的车铃,发出铿锵的音响。朝发轫rèn于天津兮,夕余至乎西极。 早晨我从天河的渡口出发,黄昏我到西天徜徉。凤皇翼其承旂qí兮,高翱翔之翼翼。 凤凰的彩翎接连着彩旗,高飞在云天任意翱翔。忽吾行此流沙兮,遵赤水而容与。 转眼间我来到这一片流沙,沿着赤水河我又从容盘桓。麾huī蛟龙使梁津兮,诏西皇使涉予。 我指挥蛟龙在渡口搭起桥梁,叫西皇帮助我涉过这赤水急滩。路修远以多艰兮,腾众车使径待。 行程如此遥远,天路这般艰难,我叫随从的车队侍候两旁。路不周以左转兮,指西海以为期。 翻过不周山峦,我们向左拐弯,那浩瀚的西海才叫人神往。屯余车其千乘兮,齐玉轪dài而并驰。 我们成千的车辆列着队伍,玉制的车轮在隆隆地轰响。驾八龙之蜿蜿兮,载云旗之委蛇yí。 每辆车驾着几条蜿蜒的神龙,车上的云旗啊飘扬在云端。抑志而弭节兮,神高驰之邈miǎo邈。 控制着满腔的兴奋,我的心如奔马,驰向远方。奏《九歌》而舞韶兮,聊假日以媮yú乐。 演奏着《九歌》,舞起了《九韶》,我要尽情地欢乐和歌唱。陟zhì陞shēng皇之赫戏兮,忽临睨nì夫旧乡。 上升啊,翱翔,我刚刚升上灿烂的天宇,猛回头却望见了熟悉的故乡。仆夫悲余马怀兮,蜷局顾而不行。 啊,我的仆人悲泣,我的马儿旁徨,它蜷曲着身子,频频回首,不肯再在茫茫的穹苍…… (14)无奈转而决意追随先贤彭咸乱曰:已矣哉! 尾声唱道:国无人莫我知兮,又何怀乎故都? 王朝不需要我兮,为何留恋故居!既莫足与为美政兮,吾将从彭咸之所居。 算了吧!国家缺少忠良没人理解我,又何必深深地怀恋故都。